БиблияМф От Матфея 10:39 › толкование отцов церкви

Толкование: От Матфея 10:39

Толкование:
От Матфея 10:39

От Матфея 10:39 — Синодальный перевод:
Сберёгший душу свою потеряет её; а потерявший душу свою ради Меня сбережёт её.

Иоанн Златоуст (~347−407)

Сберегший душу свою потеряет ее; а потерявший душу свою ради Меня сбережет ее

Видишь ли, как вредно любить душу более надлежащего, и как полезно ненавидеть ее? Так как требования Христа были тяжки, поскольку Он повелевал им восставать и против родителей и детей против природы и сродства, против вселенной и даже против собственной души, — то обещает за это и награду самую великую. Это, говорит, не только не причинит вреда, но даже принесет величайшую пользу; противное же тому будет пагубно. Так Он и везде делает: что для людей вожделенно, тем и убеждает.

Почему ты не хочешь возненавидеть душу свою? Потому ли, что любишь ее? По этому самому и возненавидь, и тогда всего более принесешь ей пользы, и докажешь, что ты любишь. И заметь, какая здесь неизреченная премудрость! Он говорит о пренебрежении не родителей только и детей, но и души, которая всего ближе, — чтобы необходимость первого очевиднее открылась из необходимости другого, и чтобы они узнали, что они и своим ближним доставят величайшую выгоду и пользу, когда то же самое приобретается для души, которая всего ближе.

Источник: Беседы на Евангелие от Матфея.

Кирилл Александрийский (376−444)

Сберегший душу свою потеряет ее; а потерявший душу свою ради Меня сбережет ее

Потерей души Он необычным образом называет здесь отделение от тела. Сберегший душу свою, то есть предпочитающий здешнюю временную жизнь и словно бы получающий от нее прибыль, претерпевает [нечто] худшее смерти, отсылаемый к вечному наказанию и смерти.

Источник: Комментарии на Евангелие от Матфея.

Нил Синайский

Сберегший душу свою потеряет ее; а потерявший душу свою ради Меня сбережет ее

«Обретый душу свою, погубит ю, а иже погубит душу свою, обрящет ю» (Мф 10:39). Примечаешь ли в словах сих прекрасное губительство и доброе обретение? Посему, когда, углубившись в душу свою, найдешь ее в каком-либо грехе, спеши погубить ее для этого бедственного состояния, чтобы обрести ее снова возвратившеюся в первоначальное доброе состояние, то есть к жизни добродетельной.

Источник: Письма на разные темы. Филиппу.

Феофилакт Болгарский (~1078−~1107)

Сберегший душу свою потеряет ее; а потерявший душу свою ради Меня сбережет ее

Кто заботится о плотской жизни, тот думает, что сберегает душу свою, но он губит и ее, подвергая вечному наказанию. Кто же губит душу свою и умирает, но не как разбойник или самоубийца, а ради Христа, тот спасает ее.

Источник: Толкование на Евангелие от Матфея.

Евфимий Зигабен (~1050−~1122)

Обретый душу свою погубит ю: а иже погубит душу свою мене ради, обрящет ю

Обретый душу свою погубит ю

«Обретый», т.е. сберегший ее во время мученичества и не погубивший ее чрез смерть потеряет ее в будущем веке, т.е. подвергнет наказанию, как предавшую свою веру.

а иже погубит душу свою Мене ради, обрящет ю

А у кого она будет отнята ради Меня неверующими людьми, тот скорее найдет ее, т.е. сбережет, спасет. Сказал же это, отвлекая их от малодушной любви к жизни и призывая к мученичеству. И в другом месте (в 16-й главе) опять, но только с другой стороны, Христос развивает эту мысль. Это Он обыкновенно делает по отношению ко многим предметам

Источник: Толкование Евангелия от Матфея.

Анонимный комментарий

Сберегший душу свою потеряет ее; а потерявший душу свою ради Меня сбережет ее

Сберегший душу свою потеряет ее. Лучше вам умереть ради Бога и остаться вечно живыми, чем жить ради себя и навек погибнуть. Если Тот, Кто не мог умереть, если бы Сам не пожелал, умер за нас, то тем более следует умереть ради Него нам, которые, хотим ли мы того или нет, смертны! И если Господь умер ради рабов и притом без награды, то куда более справедливо рабу умереть ради Господа и притом с наградою.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Сберегший душу свою потеряет ее; а потерявший душу свою ради Меня сбережет ее

(Мк 8:35; Лк 9:24). Буквально “нашедший душу свою…” “найдет ее.” Кроме указанного места, изречение в несколько измененном виде встречается еще Матфея 16:25; Лк 9:24; 17:33; Ин 12:25.

Источник: Толковая Библия.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.