БиблияМк От Марка 7:3 › толкование отцов церкви

Толкование: От Марка 7:3

Толкование:
От Марка 7:3

От Марка 7:3 — Синодальный перевод:
Ибо фарисеи и все Иудеи, держась предания старцев, не едят, не умыв тщательно рук;

Иоанн Дамаскин

Ибо фарисеи и все Иудеи, держась предания старцев, не едят, не умыв тщательно рук

Фарисеи переводится как «отделенные». Они ведут самую высокую жизнь и являются якобы испытаннее других. Подобно книжникам, они признают воскресение мертвых, бытие ангелов и Святого Духа (ср. Деян 23:8), однако отличаются от них по образу жизни. Ими соблюдаются: до времени воздержание и девство, пост два раза в неделю (ср. Лк 18:12), очищение кувшинов, блюд и чаш (как и у книжников (ср. Мк 7:4)), десятины, начатки (ср. Мф 23:23, Лк 11:42), непрерывные молитвы (ср. Лк 5:33), самочинные виды одежды, которая состоит из ризы и далматиков, или одежды без рукавов, с расширением хранилищ, то есть полос из багряницы, воскрилий и пуговиц на воскрилиях ризы, что служило знаком соблюдаемого ими до времени воздержания.

Источник: О ересях.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Ст. 3−4 Ибо фарисеи и все Иудеи, держась предания старцев, не едят, не умыв тщательно рук; и, придя с торга, не едят не омывшись. Есть и многое другое, чего они приняли держаться: наблюдать омовение чаш, кружек, котлов и скамей

Евангелист Марк, имея в виду своих читателей — христиан из язычников, подробно передает обычаи омовения, которых держались иудеи при вкушении пищи. Бывая на рынке и дотрагиваясь до разного рода продающихся там предметов, еврей мог коснуться до чего-нибудь оскверненного.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.