Псалтыр 107 псалом

Псалтыр
Пераклад Васіля Сёмухі → Толкование Далласской семинарии

Пераклад Васіля Сёмухі

1 Песьня. Псальма Давідава.
2 Гатовае сэрца маё, Божа, гатовае сэрца маё; буду пяяць і апяваць у славе маёй.
3 Паўстань, псалтыр і арфа! Я ўстану рана.
4 Славіць буду Цябе, Госпадзе, сярод народаў; славіць буду Цябе, сярод плямёнаў,
5 бо вышэй за нябёсы ласка Твая і ў пазахмар’і праўда Твая.
6 Узьнясіся вышэй за нябёсы, Божа; і над усёю зямлёю будзе слава Твая,
7 каб вызваліліся аблюбенцы Твае: уратуй правіцай Тваёю, і пачуй мяне.
8 Бог сказаў у сьвятыні Сваёй: няхай разьвесялюся — падзялю Я Сіхем, і даліну Сукот абмераю.
9 Мой Галаад, Мой Манасія, Яфрэм крэпасьць Маёй галавы, Юда скіпетр Мой,
10 Мааў умывальная шаля Мая, на Эдом абуткам кіну Маім, над зямлёю Філістымскаю клікаць буду.
11 Хто ўвядзе мяне ў горад умацаваны? Хто давядзе мяне да Эдома?
12 Ці ня Ты, Божа, Які нас адкінуў, і ня выходзіш, Божа, з войскам нашым?
13 Падай дапамогу нам ва ўціску, бо абарона людзкая — марнота.
14 З Богам мы выявім сілу; Ён скіне ворагаў нашых.

Толкование Далласской семинарии

Толкование Псалма 107

Вводная надпись соответствует в русском тексте стиху 1. Перед нами торжественная Песнь хвалы Господу, написанная по случаю одержания Давидом военной победы и в полной уверенности в поражении врагов Божиих в будущем. Царь был убежден, что Бог иудеев, подчинив им, или, что тоже самое, Себе (стихи 8−10), «племена и народы», будет «превознесен… всею землею». Ради осуществления этого Давид просит, чтобы Господь Сам руководил Своим народом в его сражениях с язычниками.

Стихи 2−6 почти идентичны стихам 8−12 в Пс 56, а стихи 7−14 звучат так же, как стихи 7−14 в Пс 59. Смотрите соответствующие толкования на псалмы 56 и 59. Не вызывает сомнения, что две части из двух разных псалмов (Пс 56 и 59) были соединены здесь (Пс 107) в одно поэтическое произведение с какой-то литургической целью.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.