John 11 глава

John
New King James Version → Комментарии Давида Стерна

New King James Version

The Death of Lazarus

1 Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.
2 It was that Mary who anointed the Lord with fragrant oil and wiped His feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.
3 Therefore the sisters sent to Him, saying, “Lord, behold, he whom You love is sick.”
4 When Jesus heard that, He said, “This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God may be glorified through it.”
5 Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.
6 So, when He heard that he was sick, He stayed two more days in the place where He was.
7 Then after this He said to the disciples, “Let us go to Judea again.”
8 The disciples said to Him, “Rabbi, lately the Jews sought to stone You, and are You going there again?”
9 Jesus answered, “Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.
10 But if one walks in the night, he stumbles, because the light is not in him.”
11 These things He said, and after that He said to them, “Our friend Lazarus sleeps, but I go that I may wake him up.”
12 Then His disciples said, “Lord, if he sleeps he will get well.”
13 However, Jesus spoke of his death, but they thought that He was speaking about taking rest in sleep.
14 Then Jesus said to them plainly, “Lazarus is dead.
15 And I am glad for your sakes that I was not there, that you may believe. Nevertheless let us go to him.”
16 Then Thomas, who is called the Twin, said to his fellow disciples, “Let us also go, that we may die with Him.”
I Am the Resurrection and the Life

17 So when Jesus came, He found that he had already been in the tomb four days.
18 Now Bethany was near Jerusalem, about [a]two miles away.
19 And many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
20 Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met Him, but Mary was sitting in the house.
21 Now Martha said to Jesus, “Lord, if You had been here, my brother would not have died.
22 But even now I know that whatever You ask of God, God will give You.”
23 Jesus said to her, “Your brother will rise again.”
24 Martha said to Him, “I know that he will rise again in the resurrection at the last day.”
25 Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in Me, though he may die, he shall live.
26 And whoever lives and believes in Me shall never die. Do you believe this?”
27 She said to Him, “Yes, Lord, I believe that You are the Christ, the Son of God, who is to come into the world.”
Jesus and Death, the Last Enemy

28 And when she had said these things, she went her way and secretly called Mary her sister, saying, “The Teacher has come and is calling for you.”
29 As soon as she heard that, she arose quickly and came to Him.
30 Now Jesus had not yet come into the town, but [b]was in the place where Martha met Him.
31 Then the Jews who were with her in the house, and comforting her, when they saw that Mary rose up quickly and went out, followed her, [c]saying, “She is going to the tomb to weep there.”
32 Then, when Mary came where Jesus was, and saw Him, she fell down at His feet, saying to Him, “Lord, if You had been here, my brother would not have died.”
33 Therefore, when Jesus saw her weeping, and the Jews who came with her weeping, He groaned in the spirit and was troubled.
34 And He said, “Where have you laid him?”
They said to Him, “Lord, come and see.”
35 Jesus wept.
36 Then the Jews said, “See how He loved him!”
37 And some of them said, “Could not this Man, who opened the eyes of the blind, also have kept this man from dying?”
Lazarus Raised from the Dead

38 Then Jesus, again groaning in Himself, came to the tomb. It was a cave, and a stone lay against it.
39 Jesus said, “Take away the stone.”
Martha, the sister of him who was dead, said to Him, “Lord, by this time there is a stench, for he has been dead four days.”
40 Jesus said to her, “Did I not say to you that if you would believe you would see the glory of God?”
41 Then they took away the stone [d]from the place where the dead man was lying. And Jesus lifted up His eyes and said, “Father, I thank You that You have heard Me.
42 And I know that You always hear Me, but because of the people who are standing by I said this, that they may believe that You sent Me.”
43 Now when He had said these things, He cried with a loud voice, “Lazarus, come forth!”
44 And he who had died came out bound hand and foot with graveclothes, and his face was wrapped with a cloth. Jesus said to them, “Loose him, and let him go.”
The Plot to Kill Jesus

45 Then many of the Jews who had come to Mary, and had seen the things Jesus did, believed in Him.
46 But some of them went away to the Pharisees and told them the things Jesus did.
47 Then the chief priests and the Pharisees gathered a council and said, “What shall we do? For this Man works many signs.
48 If we let Him alone like this, everyone will believe in Him, and the Romans will come and take away both our place and nation.”
49 And one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, “You know nothing at all,
50 nor do you consider that it is expedient for [e]us that one man should die for the people, and not that the whole nation should perish.”
51 Now this he did not say on his own authority; but being high priest that year he prophesied that Jesus would die for the nation,
52 and not for that nation only, but also that He would gather together in one the children of God who were scattered abroad.
53 Then, from that day on, they plotted to put Him to death.
54 Therefore Jesus no longer walked openly among the Jews, but went from there into the country near the wilderness, to a city called Ephraim, and there remained with His disciples.
55 And the Passover of the Jews was near, and many went from the country up to Jerusalem before the Passover, to purify themselves.
56 Then they sought Jesus, and spoke among themselves as they stood in the temple, “What do you think — that He will not come to the feast?”
57 Now both the chief priests and the Pharisees had given a command, that if anyone knew where He was, he should report it, that they might seize Him.

Комментарии Давида Стерна

1 И вот заболел один человек. Его звали Эльазар, и родом он был из Бейт-Аньи, посёлка, где жили Мирьям и её сестра Марта.

Подобно ряду других событий, описываемых Йохананом, происходящее в этой главе требует знания материала, находящегося в синоптических Евангелиях. Бейт-Анья упомянута в Map. 11:11−12 как место, где Йешуа и его талмидим остановились после триумфального въезда в Йерушалаим. Мирьям и Марта представлены в Лук. 10:38−42.

2 (Мирьям, у которой заболел брат Эльазар, была той самой женщиной, которая возлила духи на Господа и вытерла его ноги своими волосами.)

Мирьям... возлила духи, и т.д. Описания Йохананом в 12:3−8; Мат. 26:6−13 и Map. 14:3−9 говорят, что это происходило в доме Шимона, человека, которого Йешуа исцелил от тяжелой кожной болезни. Вероятно, он жил в одном доме с двумя сестрами и братом. Похожий случай произошел ранее (Лук. 7:36−38).

3 И вот, сёстры послали передать Йешуа: "Господь, тот, которого ты любишь, заболел". 4 Услышав это, он сказал: "Эта болезнь не окончится смертью. Нет, она для славы Божьей, чтобы Сын Божий мог принять славу через неё".

Эта болезнь не окончится смертью. На самом деле, Эльазар умер (ст. 14), но Йешуа воскресил его, так что эта болезнь все-таки не «окончилась» смертью.

5 Йешуа любил Марту, её сестру и Эльазара, 6 и услышав о том, что тот болен, он оставался на месте два дня. 7 Затем он сказал талмидим: "Давайте вернёмся в Йегуду".

Давайте вернёмся в Йегуду с восточной стороны реки Ярден (10:40).

8 Талмидим ответили: "Раби, совсем недавно иудеяне хотели побить тебя камнями, и ты хочешь вернуться туда?" 9 Йешуа ответил: "Разве в световом дне не двенадцать часов? Если человек ходит при дневном свете, он не спотыкается, потому что видит свет этого мира. 10 Но если человек пойдёт ночью, он споткнётся, потому что у него нет света. 11 Йешуа сказал это, а затем обратился к талмидим: "Наш друг Эльазар уснул, но я иду, чтобы разбудить его". 12 Талмидим сказали ему: "Господь, если он уснул, значит поправится". 13 Йешуа намекал на смерть Эльазара, но они поняли его слова буквально, что он говорил о сне. 14 Тогда Йешуа сказал им прямо: "Эльазар умер. 15 Но я рад за вас, что меня не было с ним, чтобы вы смогли поверить. Но теперь пойдём к нему!" 16 Тогда Тома (имя означает "близнец") сказал своим друзьям талмидим: "Да, да, пойдём и вместе с ним умрем!"

Этот Тома и есть знаменитый «Фома неверующий», и проявленный им здесь пессимизм уже подготавливает события 20:24−29, которые стали причиной его прозвища.

17 Когда они пришли туда, Йешуа узнал, что Эльазар пробыл в гробнице уже четыре дня.

Эльазар пробыл в гробнице уже четыре дня, и его тело уже начало разлагаться (ст. 39). Йешуа воскресил и других людей — дочь Яира (Лук. 8:41−42, 49−56) и сына вдовы в Найме (Лук. 7:11−17). Танах повествует о том, как Илия и Елисей воскрешали людей (3 Царств 17:17−24, 4 Царств 4:17−37) Врачи в наше время способны возвратить к жизни людей, находящихся в состоянии "клинической смерти" несколько минут, реже часов. Но никогда ещё в библейской или мировой истории не было случая, чтобы физически воскрес человек, мёртвый по всем медицинским канонам вот уже четыре дня, чьё тело уже начало разлагаться.

Это событие описано так, чтобы никто не смог недооценить его значение: Йешуа физически вернул к жизни холодный, зловонный труп человека, умершего за четыре дня до этого; и это чудо является венцом деятельности Йешуа, предшествовавшей его смерти и воскресению. Именно это событие оказало глубокое воздействие на население и власти, что описано в этой и следующей главах.

18 Бейт-Анья же находилась в трёх километрах от Йерушалаима, 19 и многие иудеяне пришли утешить Марту и Мирьям в их горе, утрате брата. 20 И когда Марта услышала, что пришёл Йешуа, она вышла ему навстречу, а Мирьям оставалась сидеть шиву в доме.

Стихи 19−20. Многие иудеяне пришли утешить их в их горе, утрате брата... Мирьям оставалась сидеть шиву в доме. Слово шива означает «семь», а выражение «сидеть шиву» относится к еврейской традиции в течение семи дней оплакивать сидя умершего родителя, супруга или супругу, сестру или брата, ребёнка. В греческом тексте здесь есть только слово «сидеть». Однако его употребление было бы странным, если бы подразумевалось лишь то, что Мирьям оставалась в доме, когда Марта вышла навстречу Йешуа. Именно из-за того, что Мирьям, как это очевидно из контекста, справляла траур по брату, я добавил слово шива, чтобы показать, что в данном случае подразумевается именно «оплакивание».

Ортодоксальный еврей, справляющий траур, сидит в доме умершего или его близкого родственника необутый, на полу или на низком стуле, воздерживается от любой будничной работы и развлечений и даже от обязательных молитв в синагоге, а друзья навещают его, чтобы утешить и помолиться вместе с ним. Обе сестры соблюдали традицию, которая сохранилась без значительных изменений до наших дней. Но Марта, вероятно, усвоившая совет Йешуа в Лук. 10:41−42, теперь решила на время забыть про обычай и покинула дом, чтобы встретить Йешуа.

21 Марта сказала Йешуа: "Господь, если бы ты был здесь, то мой брат не умер бы. 22 Но и сейчас я знаю, что всё, что попросишь у Бога, Бог даст тебе". 23 Йешуа сказал ей: "Твой брат оживёт". 24 Марта сказала: "Я знаю, что он оживёт при Воскресении в Последний День".

Откуда она знала об этом? Из Танаха, говорящего об этом в Книге Даниила 12:2. Эта доктрина была принята в среде прушим (но не цадуким; см. ком. к Мат. 3:7, 22:23−32 и ком., Деят. 23:6−9 и ком.)

25 Йешуа сказал ей: "Я — Воскресение и Жизнь! Всякий, кто поверит в меня, будет жить, даже если умрёт;

Я — Воскресение и Жизнь. Помимо абсолютных утверждений Йешуа, «Я (есть)», Йоханан упоминает семь изречений «Я — это...»: Я — хлеб жизни (6:35), свет мира (8:12, 9:5), дверь (10:7), добрый пастух (10:11, 14), воскресение и жизнь (здесь), путь, истина и жизнь (14:6), истинная виноградная лоза (15:1). Книга Откровения добавляет, что Йешуа после воскресения говорил о себе как об «Алеф» и «Тав» (Отк. 1:8), первом и последнем (Отк. 1:17).

26 а всякий живущий и верящий в меня не умрёт никогда. Веришь ли ты этому?" 27 Она сказала ему: "Да, Господь, я верю, что ты Мессия, Сын Бога, приходящий в мир". 28 Сказав это, она пошла и незаметно позвала Мирьям, свою сестру: "Раби здесь, он зовёт тебя". 29 Услышав это, она вскочила и пошла к нему. 30 Йешуа ещё не вошёл в посёлок, но оставался там, где его встретила Марта, 31 когда же иудеяне, бывшие с Мирьям в доме и утешавшие её, увидели, что она быстро встала и вышла, они пошли за ней, думая, что она идёт к гробнице оплакивать там. 32 Придя туда, где был Йешуа, Мирьям упала к его ногам и сказала: "Господь, если бы ты был здесь, мой брат не умер бы". 33 Когда Йешуа увидел её в слезах, а также плачущих иудеян, пришедших с ней, он был глубоко тронут и опечален. 34 Он сказал: "Где вы похоронили его?" Они ответили: "Господь, пойдём, покажем". 35 Йешуа заплакал, 36 и иудеяне, бывшие рядом, сказали: "Видите, как он любил его!" 37 А некоторые из них говорили: "Он вернул зрение слепому. Разве не мог он уберечь этого человека от смерти?" 38 И вот глубоко опечаленный, Йешуа подошёл к гробнице. Это была пещера, у входа которой лежал камень. 39 Йешуа сказал: "Уберите камень!" Марта, сестра умершего, сказала Йешуа: "Наверное, его тело уже разлагается; ведь прошло уже четверо суток со дня смерти!"

Прежде чем медицина научилась отличать коматозное состояние от смерти, людей по ошибке иногда хоронили живыми. Еврейские обряды погребения пытались исключить всякую возможность такой ужасной ошибки. По словам пост-талмудического трактата, составленного в восьмом веке:

Мы выходим на кладбище, проверяя мертвых [чтобы удостовериться в том, что они мертвы и не похоронены по ошибке] в течение трёх дней, и не боимся, что нас заподозрят в хождении путями Амореев [то есть в суеверных обрядах]. Однажды похороненного человека проверили и обнаружили, что он жив: он прожил еше двадцать пять лет, а затем умер. ещё один такой человек жил, и у него родилось пять детей, прежде чем он умер. (Смахот 8:1)

Название этого трактата является формой множественного числа слова симха («радость») и употребляется как эвфемизм вместо слова «скорбь».

Ответ Марты, в таком случае, подтверждает, что она потеряла всякую надежду на то, что её брат всё ещё может быть жив, ибо период трёхдневной проверки завершился: прошло уже четыре дня с момента его смерти.

40 Йешуа сказал ей: "Разве я не сказал тебе, что если будешь верить, то увидишь славу Божью?" 41 Тогда они отодвинули камень. Йешуа взглянул вверх и сказал: "Отец, благодарю Тебя, за то что Ты услышал меня.

Йешуа взглянул вверх. Он молился с открытыми глазами, как это делают евреи и в наши дни. Христиане обычно молятся с закрытыми глазами, причиной чего чаще всего является желание не отвлекаться на происходящее вокруг и сконцентрироваться на Боге. Как молиться — это личное дело любого человека; в Библии нет обязательного требования на этот счет.

42 Сам я знаю, что Ты всегда слышишь меня, но говорю это ради людей, стоящих вокруг, чтобы они поверили тому, что Ты послал меня". 43 Сказав это, он крикнул: "Эльазар! Выйди!" 44 Умерший вышел, его руки и ноги были перевязаны полотняными бинтами, а лицо обвито куском материи. Йешуа сказал: "Развяжите его, и пусть идёт!" 45 При этом многие иудеяне, пришедшие в гости к Мирьям и видевшие, что сделал Йешуа, поверили в него. 46 Однако некоторые из них пошли к прушим и рассказали им о том, что он сделал. 47 Тогда руководящие коганим и прушим созвали собрание Сангедрина и сказали: "Что нам делать? Ведь этот человек творит много чудес.

Руководящие коганим и прушим, два средоточия оппозиции Йешуа в иудейской правящей верхушке, созвали собрание Сангедрина, правительственного совета (см. ком. к Мат. 5:22), но, очевидно, это собрание было незаконным (ком. к Map. 14:55).

48 Если мы позволим ему продолжать, все поверят в него, придут римляне, разрушат Храм и уничтожат народ".

Правящая верхушка сотрудничала с Римом, с захватчиком и угнетателем их страны. Она видела угрозу этому сотрудничеству в любом человеке, которого Рим мог заподозрить в намерении поднять восстание и установить независимое правительство.

Все поверят в него как в долгожданного Царя-Мессию, который восстановит славу Израиля.

Храм, греч. «это место» (ср. 4:20; Деят. 7:46, 49).

49 А один из них, Кайафа, бывший когеном гадолем в тот год, сказал им: "Вы ничего не понимаете! 50 Вы не видите, что вам же будет лучше, если один человек умрёт за весь народ, а народ останется цел". 51 Говорил же он это не от себя, но поскольку был когеном гадолем в тот год, пророчествовал о том, что Йешуа должен умереть за весь народ, 52 и не только за народ, но и для того, чтобы собрать воедино рассеянных по свету детей Божьих.

Стихи 49−52. За весь народ. Кайафа подразумевает «вместо целого народа». То есть «лучше позаботиться о том, чтобы был казнён Йешуа, нежели допустить, чтобы тысячи наших людей умерли от рук римлян, которые подавят восстание».

Но Кайафа... был когеном гадолем в тот роковой год, и потому, хотя он и не был благочестивым человеком, Бог использовал его для этого пророчества. Как объясняет ст. 51, именно по этой причине его слова несли в себе более глубокий смысл, нежели тот, который он сам вкладывал в них. Более глубокий смысл заключается в том, что Йешуа исполнил пророчество Книги Исайи 53:6:

Все мы блуждали, как овцы; каждый повернул на свой путь; и Адонай возложил на него грехи всех нас.

Йешуа должен был понести на себе смертный приговор за грехи всего народа Израиля, за весь народ (то есть за «всех нас» Исайя 53:6), а также за неевреев (ст. 52, 10:16 и ком.). О том, как это возможно, см. Рим. 5:12−21 и ком.

53 С этого дня они задумали казнить его. 54 Поэтому Йешуа перестал открыто появляться среди иудеян, и ушёл оттуда в область неподалёку от пустыни, в город Эфраим, и оставался там вместе с талмидим. 55 Приближался праздник иудеян, Песах, и многие направлялись из провинции в Йерушалаим, чтобы принять участие в обряде очищения, предшествующем Песаху.

Праздник иудеян, Песах. См. ком. к 5:1.

В обряде очищения, предшествующем Песаху. Тот, кто утратил обрядовую чистоту в результате прикосновения к мёртвому телу, должен был очиститься через ритуал погружения (Числа 9:10, 13). Иногда такое очищение совершалось в течение семи дней (Числа 31:19−20).
О празднике Песах см. ком. к Мат. 26:2.

56 Они искали Йешуа, и находясь во дворах Храма, говорили друг другу: "Как вы думаете, неужели он не придёт на праздник?"

То есть, зная о том, что власти стремятся убить его, сможет ли он ослушаться Тору и не показаться на празднике ради спасения собственной жизни?

57 Более того, руководящие коганим и прушим отдали приказ, чтобы всякий, кто знает о местонахождении Йешуа, доложил им об этом, чтобы те могли арестовать его.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.