Івана 11 глава

Євангелія від св. Івана
Сучасний переклад → Комментарии Давида Стерна

Сучасний переклад

1 У місті Віфанії, де жили Марія та її сестра Марта, мешкав собі чоловік на iм’я Лазар, який захворів.
2 Марія була тією самою жінкою, яка помазала мирром [39] Господа і волоссям своїм обтерла Йому ноги. Хворий Лазар був її братом.
3 Сестри послали переказати Ісусу: «Господи, Твій близький друг хворіє».
4 Почувши це, Він сказав: «Ця хвороба не смертельна, вона — для Слави Божої, щоб Син Божий прославився через неї».
5 Ісус любив і Марту, і сестру її, і Лазаря.
6 6-7 Довідавшись, що Лазар занедужав, Він побув іще два дні там, де застала Його ця звістка, а потім сказав Своїм учням: «Ходімо знову в Юдею».
7
8 Тоді учні звернулися до Нього: «Вчителю, юдеї тільки-но хотіли побити Тебе камінням, а Ти знову йдеш туди?»
9 На те Ісус відповів: «Хіба не дванадцять годин має день? Якщо людина вдень ітиме дорогою, то не спотикатиметься, бо їй світитиме світло світу цього.[40]
10 Якщо ж уночі ітиме, то спотикатиметься, бо немає світла, яке б допомогло цій людині бачити».
11 Сказавши так, Ісус додав: «Наш друг Лазар заснув, та Я піду й розбуджу його».
12 Учні Його відповіли: «Господи, якщо він заснув, то буде все гаразд, і він видужає».
13 Але Ісус говорив про смерть Лазаря, а вони думали, що Він каже про звичайний сон.
14 Тоді Ісус відверто мовив: «Лазар помер.
15 Я ж радий, що Мене там не було. І Я радий за вас, бо зможете тепер піти туди й пересвідчитися, й повірити в Мене. А зараз ходімо до нього».
16 Тоді Хома, на прізвисько Близнюк, звернувся до всіх учнів: «Ходімо й ми разом з Ісусом і помремо з Ним разом».
17 Прийшовши до Віфанії, Ісус довідався, що Лазар уже чотири дні лежав у могилі.
18 18-19 Віфанія розташована кілометрів за три [41] від Єрусалиму, й багато юдеїв прийшло до Марти й Марії, щоб розділити з ними печаль з приводу смерті брата та втішити їх.
19
20 Почувши, що прийшов Ісус, Марта пішла Його зустрічати, а Марія в цей час залишалася вдома.
21 І сказала Марта Ісусові: «Господи, якби Ти був тут, то мій брат не помер би.
22 Я знаю, що навіть зараз, хоч би чого б Ти попросив у Бога, Він дасть Тобі».
23 І відповів їй Ісус: «Твій брат воскресне».
24 Марта тоді каже: «Я знаю, що він повстане у воскресіння останнього дня».
25 «Я є воскресіння і життя! — Сказав Ісус. — Хто вірить у Мене, хоч і вмре, буде жити.
26 І жоден, хто живе й вірить у Мене, не помре ніколи. Чи ти віриш цьому?»
27 «Так, Господи! — сказала вона. — Я вірю, що Ти Христос, Син Божий, Котрий мав прийти у світ».
28 Промовивши це, вона пішла й покликала свою сестру Марію і сказала їй нишком: «Учитель уже тут, Він тебе кличе».
29 Почувши це, Марія відразу підвелася й пішла до Нього.
30 На той час Ісус іще не прийшов до селища, а був там, де Марта зустріла Його.
31 Юдеї, які були в домі і втішали її, побачивши, що Марія швидко встала й вийшла, подумали, що йде вона до могили плакати, й пішли за нею.
32 Прийшовши на те місце, де був Ісус, і побачивши Його, Марія впала до ніг Його і сказала: «Господи, якби Ти був тут, то мій брат не помер би».
33 Ісус був глибоко схвильований її горем, тим, як вона побивається і як плачуть юдеї, які прийшли разом з нею.
34 Ісус запитав: «Де ви його поклали?» «Господи, — відповіли Йому, — йди подивись»
35 Ісус заплакав.
36 Тоді юдеї почали казати: «Подивіться, як Він любив Лазаря!»
37 Та деякі обізвалися: «Цей Чоловік, Який зробив сліпого зрячим, чи не міг би Він й Лазаря захистити від смерті?»
38 І знову Ісус, зворушений до глибини душі, пішов до могили. То була печера, вхід до якої був завалений каменем.
39 Ісус сказав: «Заберіть цей камень». Та Марта, сестра померлого відповіла Йому: «Господи, зараз уже відгонить, бо пройшло чотири дні, як він помер».
40 Ісус промовив: «Хіба не казав Я тобі, що якщо повіриш, то бачитимеш Божу Славу?»
41 Тож вони відкотили камінь. Ісус, підвівши очі вгору, мовив: «Отче, дякую Тобі, що почув Мене.
42 Я знаю, що Ти завжди чуєш Мене, та Я казав це заради людей, які стоять навколо, щоб вони повірили, що саме Ти послав Мене».
43 Мовивши так, Він голосно покликав: «Виходь, Лазарю!»
44 І вийшов померлий, і руки й ноги його були сповиті полотном, і обличчя загорнуте. Тоді Ісус звернувся до всіх: «Розповийте його, і нехай собі йде».
45 Багато юдеїв, які прийшли до Марії, побачивши, що Ісус здійснив, повірили в Нього.
46 Та деякі пішли до фарисеїв і розповіли їм про все, що зробив Ісус.
47 Тоді первосвященики й фарисеї, зібравши Синедріон сказали: «Що нам робити? Цей Чоловік творить багато чудес!
48 Якщо ми дозволимо Йому діяти так і далі, то всі повірять у Нього, і прийдуть римляни, зруйнують наш Храм і знищать народ».
49 Але один із них, на ім’я Каяфа, котрий у той рік був первосвящеником, мовив: «Ви нічого не знаєте,
50 і не розумієте, що для вас буде краще, якщо один Чоловік загине за людей, ніж якщо весь народ буде знищено».
51 51-52 І сказав це він не від себе. Оскільки Каяфа був первосвящеником того року, він пророкував, що Ісус помре за людей, і не лише заради юдейського народу, а щоб об’єднати всіх дітей Божих, розкиданих по світу.
52
53 І з того самого дня юдейські лідери стали шукати зручну нагоду, щоб убити Ісуса.
54 Тоді Він перестав відкрито ходити серед юдеїв, а подався звідти до міста Єфраїма, розташованого неподалік від пустелі, і залишався там зі Своїми учнями.
55 Надходило свято юдейської Пасхи, і багато людей з усіх країв подалося до Єрусалиму, щоб виконати обряд очищення перед Пасхою.
56 Вони шукали Ісуса і питали один одного, стоячи в Храмі: «Як ви вважаєте, чи прийде Він на свято?»
57 Та головні священики і фарисеї віддали наказ: якщо хтось довідається, де перебуває Ісус, то повинен негайно повідомити про це, щоб Його могли схопити.

Комментарии Давида Стерна

1 И вот заболел один человек. Его звали Эльазар, и родом он был из Бейт-Аньи, посёлка, где жили Мирьям и её сестра Марта.

Подобно ряду других событий, описываемых Йохананом, происходящее в этой главе требует знания материала, находящегося в синоптических Евангелиях. Бейт-Анья упомянута в Map. 11:11−12 как место, где Йешуа и его талмидим остановились после триумфального въезда в Йерушалаим. Мирьям и Марта представлены в Лук. 10:38−42.

2 (Мирьям, у которой заболел брат Эльазар, была той самой женщиной, которая возлила духи на Господа и вытерла его ноги своими волосами.)

Мирьям... возлила духи, и т.д. Описания Йохананом в 12:3−8; Мат. 26:6−13 и Map. 14:3−9 говорят, что это происходило в доме Шимона, человека, которого Йешуа исцелил от тяжелой кожной болезни. Вероятно, он жил в одном доме с двумя сестрами и братом. Похожий случай произошел ранее (Лук. 7:36−38).

3 И вот, сёстры послали передать Йешуа: "Господь, тот, которого ты любишь, заболел". 4 Услышав это, он сказал: "Эта болезнь не окончится смертью. Нет, она для славы Божьей, чтобы Сын Божий мог принять славу через неё".

Эта болезнь не окончится смертью. На самом деле, Эльазар умер (ст. 14), но Йешуа воскресил его, так что эта болезнь все-таки не «окончилась» смертью.

5 Йешуа любил Марту, её сестру и Эльазара, 6 и услышав о том, что тот болен, он оставался на месте два дня. 7 Затем он сказал талмидим: "Давайте вернёмся в Йегуду".

Давайте вернёмся в Йегуду с восточной стороны реки Ярден (10:40).

8 Талмидим ответили: "Раби, совсем недавно иудеяне хотели побить тебя камнями, и ты хочешь вернуться туда?" 9 Йешуа ответил: "Разве в световом дне не двенадцать часов? Если человек ходит при дневном свете, он не спотыкается, потому что видит свет этого мира. 10 Но если человек пойдёт ночью, он споткнётся, потому что у него нет света. 11 Йешуа сказал это, а затем обратился к талмидим: "Наш друг Эльазар уснул, но я иду, чтобы разбудить его". 12 Талмидим сказали ему: "Господь, если он уснул, значит поправится". 13 Йешуа намекал на смерть Эльазара, но они поняли его слова буквально, что он говорил о сне. 14 Тогда Йешуа сказал им прямо: "Эльазар умер. 15 Но я рад за вас, что меня не было с ним, чтобы вы смогли поверить. Но теперь пойдём к нему!" 16 Тогда Тома (имя означает "близнец") сказал своим друзьям талмидим: "Да, да, пойдём и вместе с ним умрем!"

Этот Тома и есть знаменитый «Фома неверующий», и проявленный им здесь пессимизм уже подготавливает события 20:24−29, которые стали причиной его прозвища.

17 Когда они пришли туда, Йешуа узнал, что Эльазар пробыл в гробнице уже четыре дня.

Эльазар пробыл в гробнице уже четыре дня, и его тело уже начало разлагаться (ст. 39). Йешуа воскресил и других людей — дочь Яира (Лук. 8:41−42, 49−56) и сына вдовы в Найме (Лук. 7:11−17). Танах повествует о том, как Илия и Елисей воскрешали людей (3 Царств 17:17−24, 4 Царств 4:17−37) Врачи в наше время способны возвратить к жизни людей, находящихся в состоянии "клинической смерти" несколько минут, реже часов. Но никогда ещё в библейской или мировой истории не было случая, чтобы физически воскрес человек, мёртвый по всем медицинским канонам вот уже четыре дня, чьё тело уже начало разлагаться.

Это событие описано так, чтобы никто не смог недооценить его значение: Йешуа физически вернул к жизни холодный, зловонный труп человека, умершего за четыре дня до этого; и это чудо является венцом деятельности Йешуа, предшествовавшей его смерти и воскресению. Именно это событие оказало глубокое воздействие на население и власти, что описано в этой и следующей главах.

18 Бейт-Анья же находилась в трёх километрах от Йерушалаима, 19 и многие иудеяне пришли утешить Марту и Мирьям в их горе, утрате брата. 20 И когда Марта услышала, что пришёл Йешуа, она вышла ему навстречу, а Мирьям оставалась сидеть шиву в доме.

Стихи 19−20. Многие иудеяне пришли утешить их в их горе, утрате брата... Мирьям оставалась сидеть шиву в доме. Слово шива означает «семь», а выражение «сидеть шиву» относится к еврейской традиции в течение семи дней оплакивать сидя умершего родителя, супруга или супругу, сестру или брата, ребёнка. В греческом тексте здесь есть только слово «сидеть». Однако его употребление было бы странным, если бы подразумевалось лишь то, что Мирьям оставалась в доме, когда Марта вышла навстречу Йешуа. Именно из-за того, что Мирьям, как это очевидно из контекста, справляла траур по брату, я добавил слово шива, чтобы показать, что в данном случае подразумевается именно «оплакивание».

Ортодоксальный еврей, справляющий траур, сидит в доме умершего или его близкого родственника необутый, на полу или на низком стуле, воздерживается от любой будничной работы и развлечений и даже от обязательных молитв в синагоге, а друзья навещают его, чтобы утешить и помолиться вместе с ним. Обе сестры соблюдали традицию, которая сохранилась без значительных изменений до наших дней. Но Марта, вероятно, усвоившая совет Йешуа в Лук. 10:41−42, теперь решила на время забыть про обычай и покинула дом, чтобы встретить Йешуа.

21 Марта сказала Йешуа: "Господь, если бы ты был здесь, то мой брат не умер бы. 22 Но и сейчас я знаю, что всё, что попросишь у Бога, Бог даст тебе". 23 Йешуа сказал ей: "Твой брат оживёт". 24 Марта сказала: "Я знаю, что он оживёт при Воскресении в Последний День".

Откуда она знала об этом? Из Танаха, говорящего об этом в Книге Даниила 12:2. Эта доктрина была принята в среде прушим (но не цадуким; см. ком. к Мат. 3:7, 22:23−32 и ком., Деят. 23:6−9 и ком.)

25 Йешуа сказал ей: "Я — Воскресение и Жизнь! Всякий, кто поверит в меня, будет жить, даже если умрёт;

Я — Воскресение и Жизнь. Помимо абсолютных утверждений Йешуа, «Я (есть)», Йоханан упоминает семь изречений «Я — это...»: Я — хлеб жизни (6:35), свет мира (8:12, 9:5), дверь (10:7), добрый пастух (10:11, 14), воскресение и жизнь (здесь), путь, истина и жизнь (14:6), истинная виноградная лоза (15:1). Книга Откровения добавляет, что Йешуа после воскресения говорил о себе как об «Алеф» и «Тав» (Отк. 1:8), первом и последнем (Отк. 1:17).

26 а всякий живущий и верящий в меня не умрёт никогда. Веришь ли ты этому?" 27 Она сказала ему: "Да, Господь, я верю, что ты Мессия, Сын Бога, приходящий в мир". 28 Сказав это, она пошла и незаметно позвала Мирьям, свою сестру: "Раби здесь, он зовёт тебя". 29 Услышав это, она вскочила и пошла к нему. 30 Йешуа ещё не вошёл в посёлок, но оставался там, где его встретила Марта, 31 когда же иудеяне, бывшие с Мирьям в доме и утешавшие её, увидели, что она быстро встала и вышла, они пошли за ней, думая, что она идёт к гробнице оплакивать там. 32 Придя туда, где был Йешуа, Мирьям упала к его ногам и сказала: "Господь, если бы ты был здесь, мой брат не умер бы". 33 Когда Йешуа увидел её в слезах, а также плачущих иудеян, пришедших с ней, он был глубоко тронут и опечален. 34 Он сказал: "Где вы похоронили его?" Они ответили: "Господь, пойдём, покажем". 35 Йешуа заплакал, 36 и иудеяне, бывшие рядом, сказали: "Видите, как он любил его!" 37 А некоторые из них говорили: "Он вернул зрение слепому. Разве не мог он уберечь этого человека от смерти?" 38 И вот глубоко опечаленный, Йешуа подошёл к гробнице. Это была пещера, у входа которой лежал камень. 39 Йешуа сказал: "Уберите камень!" Марта, сестра умершего, сказала Йешуа: "Наверное, его тело уже разлагается; ведь прошло уже четверо суток со дня смерти!"

Прежде чем медицина научилась отличать коматозное состояние от смерти, людей по ошибке иногда хоронили живыми. Еврейские обряды погребения пытались исключить всякую возможность такой ужасной ошибки. По словам пост-талмудического трактата, составленного в восьмом веке:

Мы выходим на кладбище, проверяя мертвых [чтобы удостовериться в том, что они мертвы и не похоронены по ошибке] в течение трёх дней, и не боимся, что нас заподозрят в хождении путями Амореев [то есть в суеверных обрядах]. Однажды похороненного человека проверили и обнаружили, что он жив: он прожил еше двадцать пять лет, а затем умер. ещё один такой человек жил, и у него родилось пять детей, прежде чем он умер. (Смахот 8:1)

Название этого трактата является формой множественного числа слова симха («радость») и употребляется как эвфемизм вместо слова «скорбь».

Ответ Марты, в таком случае, подтверждает, что она потеряла всякую надежду на то, что её брат всё ещё может быть жив, ибо период трёхдневной проверки завершился: прошло уже четыре дня с момента его смерти.

40 Йешуа сказал ей: "Разве я не сказал тебе, что если будешь верить, то увидишь славу Божью?" 41 Тогда они отодвинули камень. Йешуа взглянул вверх и сказал: "Отец, благодарю Тебя, за то что Ты услышал меня.

Йешуа взглянул вверх. Он молился с открытыми глазами, как это делают евреи и в наши дни. Христиане обычно молятся с закрытыми глазами, причиной чего чаще всего является желание не отвлекаться на происходящее вокруг и сконцентрироваться на Боге. Как молиться — это личное дело любого человека; в Библии нет обязательного требования на этот счет.

42 Сам я знаю, что Ты всегда слышишь меня, но говорю это ради людей, стоящих вокруг, чтобы они поверили тому, что Ты послал меня". 43 Сказав это, он крикнул: "Эльазар! Выйди!" 44 Умерший вышел, его руки и ноги были перевязаны полотняными бинтами, а лицо обвито куском материи. Йешуа сказал: "Развяжите его, и пусть идёт!" 45 При этом многие иудеяне, пришедшие в гости к Мирьям и видевшие, что сделал Йешуа, поверили в него. 46 Однако некоторые из них пошли к прушим и рассказали им о том, что он сделал. 47 Тогда руководящие коганим и прушим созвали собрание Сангедрина и сказали: "Что нам делать? Ведь этот человек творит много чудес.

Руководящие коганим и прушим, два средоточия оппозиции Йешуа в иудейской правящей верхушке, созвали собрание Сангедрина, правительственного совета (см. ком. к Мат. 5:22), но, очевидно, это собрание было незаконным (ком. к Map. 14:55).

48 Если мы позволим ему продолжать, все поверят в него, придут римляне, разрушат Храм и уничтожат народ".

Правящая верхушка сотрудничала с Римом, с захватчиком и угнетателем их страны. Она видела угрозу этому сотрудничеству в любом человеке, которого Рим мог заподозрить в намерении поднять восстание и установить независимое правительство.

Все поверят в него как в долгожданного Царя-Мессию, который восстановит славу Израиля.

Храм, греч. «это место» (ср. 4:20; Деят. 7:46, 49).

49 А один из них, Кайафа, бывший когеном гадолем в тот год, сказал им: "Вы ничего не понимаете! 50 Вы не видите, что вам же будет лучше, если один человек умрёт за весь народ, а народ останется цел". 51 Говорил же он это не от себя, но поскольку был когеном гадолем в тот год, пророчествовал о том, что Йешуа должен умереть за весь народ, 52 и не только за народ, но и для того, чтобы собрать воедино рассеянных по свету детей Божьих.

Стихи 49−52. За весь народ. Кайафа подразумевает «вместо целого народа». То есть «лучше позаботиться о том, чтобы был казнён Йешуа, нежели допустить, чтобы тысячи наших людей умерли от рук римлян, которые подавят восстание».

Но Кайафа... был когеном гадолем в тот роковой год, и потому, хотя он и не был благочестивым человеком, Бог использовал его для этого пророчества. Как объясняет ст. 51, именно по этой причине его слова несли в себе более глубокий смысл, нежели тот, который он сам вкладывал в них. Более глубокий смысл заключается в том, что Йешуа исполнил пророчество Книги Исайи 53:6:

Все мы блуждали, как овцы; каждый повернул на свой путь; и Адонай возложил на него грехи всех нас.

Йешуа должен был понести на себе смертный приговор за грехи всего народа Израиля, за весь народ (то есть за «всех нас» Исайя 53:6), а также за неевреев (ст. 52, 10:16 и ком.). О том, как это возможно, см. Рим. 5:12−21 и ком.

53 С этого дня они задумали казнить его. 54 Поэтому Йешуа перестал открыто появляться среди иудеян, и ушёл оттуда в область неподалёку от пустыни, в город Эфраим, и оставался там вместе с талмидим. 55 Приближался праздник иудеян, Песах, и многие направлялись из провинции в Йерушалаим, чтобы принять участие в обряде очищения, предшествующем Песаху.

Праздник иудеян, Песах. См. ком. к 5:1.

В обряде очищения, предшествующем Песаху. Тот, кто утратил обрядовую чистоту в результате прикосновения к мёртвому телу, должен был очиститься через ритуал погружения (Числа 9:10, 13). Иногда такое очищение совершалось в течение семи дней (Числа 31:19−20).
О празднике Песах см. ком. к Мат. 26:2.

56 Они искали Йешуа, и находясь во дворах Храма, говорили друг другу: "Как вы думаете, неужели он не придёт на праздник?"

То есть, зная о том, что власти стремятся убить его, сможет ли он ослушаться Тору и не показаться на празднике ради спасения собственной жизни?

57 Более того, руководящие коганим и прушим отдали приказ, чтобы всякий, кто знает о местонахождении Йешуа, доложил им об этом, чтобы те могли арестовать его.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.