1 Царств 1 глава

Первая книга Царств
Новый русский перевод → Толковая Библия Лопухина

Новый русский перевод

1 Был некий человек из Раматаима, цуфит[1] из нагорий Ефрема, которого звали Элкана. Он был сыном Иерохама, сына Элигу, сына Тоху, сына Цуфа, ефремит.
2 У Элканы было две жены. Одну звали Анна, а другую — Фенанна. У Фенанны были дети, у Анны же их не было.
3 Из года в год этот человек ходил из своего города в Шило, чтобы поклоняться и приносить жертву Господу Сил[2]. Хофни и Пинехас, два сына Илия, были там священниками Господа.
4 Всякий раз, когда Элкана приносил жертву, он давал части мяса своей жене Фенанне и всем её сыновьям и дочерям.
5 Но Анне он давал двойную часть[3], потому что любил её, хотя Господь не давал ей детей.
6 Оттого что Господь не давал детей Анне, её соперница жестоко изводила и унижала её.
7 Так продолжалось из года в год. Всякий раз, когда Анна ходила в дом Господа, соперница изводила её, и та плакала и не ела.
8 Элкана говорил ей:
— Анна, почему ты плачешь? Почему не ешь? Почему скорбит твое сердце? Разве я не значу для тебя больше, чем десять сыновей?
9 Однажды, когда они поели и попили в Шило, Анна встала. Священник Илий сидел у дверей храма[4] Господа.
10 Скорбя душой, Анна горько плакала и молилась Господу.
11 Она дала обет, говоря:
— О Господь Сил, если Ты только посмотришь на горе Своей служанки и вспомнишь меня, если не забудешь Свою служанку, но дашь ей сына, то я отдам его Господу на всю жизнь, и бритва никогда не коснется его головы.[5]
12 Пока она молилась Господу, Илий следил за её губами.
13 Анна молилась в сердце, её губы двигались, но голоса слышно не было. Илий подумал, что она пьяна,
14 и сказал ей:
— Долго ли ты ещё будешь пьяной? Протрезвись от вина!
15 — Нет, мой господин, — ответила Анна, — я глубоко скорблю. Я не пила ни вина, ни пива. Я изливала душу перед Господом.
16 Не думай, что твоя служанка — нечестивая женщина; я молилась здесь из-за великой боли и печали.
17 Илий ответил:
— Иди с миром, и пусть Бог Израиля даст тебе то, о чем ты Его просила.
18 Она сказала:
— Пусть твоя служанка найдет расположение в твоих глазах.
Затем она пошла своей дорогой, поела, и лицо её уже больше не было печально.
19 На следующее утро они встали рано, поклонились Господу и пустились в обратный путь к себе домой, в Раму.
Элкана лег со своей женой Анной, и Господь вспомнил про неё.
20 Через некоторое время Анна зачала и родила сына. Она назвала его Самуилом,[6] говоря: «Я назвала его так, потому что я просила его у Господа».
21 В следующий раз, когда Элкана вместе со всей своей семьей отправился принести жертву Господу и исполнить обет,
22 Анна не пошла. Она сказала мужу:
— После того как ребенок будет отнят от груди, я отведу его в Шило, чтобы он предстал перед Господом. Он останется там жить навсегда.[7]
23 — Поступай, как тебе угодно, — сказал ей муж. — Оставайся здесь, пока не отнимешь его от груди. И пусть Господь утвердит Свое[8] слово.
Она оставалась дома и кормила своего сына до тех пор, пока не отняла его от груди.
24 После того как он был отнят от груди, она привела мальчика в дом Господа в Шило. Анна взяла с собой трехлетнего быка[9], ефу[10] муки и мех вина.
25 Заколов быка и взяв его, Анна с мальчиком пришли к Илию,
26 и она сказала ему:
— Верно, как и то, что ты жив, мой господин, я — та самая женщина, которая стояла здесь, рядом с тобой, молясь Господу.
27 Я молилась об этом ребенке, и Господь дал мне то, о чем я Его просила.
28 Теперь я отдаю его Господу. Пусть он принадлежит Господу всю его жизнь.
И он[11] поклонился там Господу.

Толковая Библия Лопухина

Рождение Самуила и посвящение его Господу.

1Цар 1:1. Был один человек из Рамафаим-Цофима, с горы Ефремовой, имя ему Елкана, сын Иерохама, сына Илия, сына Тоху, сына Цуфа, — Ефрафянин;

«Рамафаим-Цофим» — иначе Рама Самуилова (см. 1Цар 1:19) — местность в горах Ефремовых, расположенных на северо-западе от Иерусалима. «Ефрафянин» — не в смысле «Вифлеемлянин» (Быт 35:1): Вифлеем расположен к югу от Иерусалима, — а в смысле «ефремлянин», по месту своего происхождения. Ефрафа, Ефрафянин, Ефрем, Ефраим, Ефремлянин — происходят от одного и того же еврейского корня פרה?? — произрастать, плодиться, производить плоды, быть плодородным.

1Цар 1:3. И ходил этот человек из города своего в положенные дни поклоняться и приносить жертву Господу Саваофу в Силом; там были [Илий и] два сына его, Офни и Финеес, священниками Господа.

В «Силоме» (на севере от Иерусалима, в колене Ефрема) находился в это время Дом Господень, т. е. Скиния. «Илий» был при ней первосвященником (и вместе судьей народа), а «Офни и Финеес» — священниками.

«Положенные дни», в которые Елкана ходил в Силом приносить жертвы Господу Богу, были праздники: Пасхи, Пятидесятницы и Кущей, когда все евреи мужского пола обязаны были (Исх 34:23; Втор 16:16) являться к Скинии и приносить здесь свои жертвы. В отношении лиц женского пола отмеченный закон не был обязательным как потому, что мужчины рассматривались здесь представителями вообще всего своего семейства, так и потому, что сравнительная слабость и некоторые особенности телесной жизни женщин мешали им исполнять предписание с должной аккуратностью. Но отсутствие прямого предписания не мешало, конечно, благочестивым женщинам, в случае возможности, добровольно сопутствовать мужчинам в их паломничестве к Дому Господню, как мы это и видим из дальнейших стихов главы.

1Цар 1:4. В тот день, когда Елкана приносил жертву, давал Феннане, жене своей, и всем сыновьям ее и дочерям ее части;

Имеется в виду мирная жертва. Особенность ее состояла, между прочим, в том, что, по сожжении тука на жертвеннике и отделении грудинки и плеча в пользу священников, все прочее возвращалось принесшему жертву и служило обыкновенно для священной трапезы около Скинии, в знак общения с Богом. Помимо семейства жертвоприносителя, в священной трапезе благочестивого израильтянина принимали участие и левиты, а также рабы и бедные (Лев 7:11, 21, 29−34; Втор 16:11).

1Цар 1:5. Анне же давал часть особую, [так как у нее не было детей], ибо любил Анну [более, нежели Феннану], хотя Господь заключил чрево ее.

«Часть особую», т. е. выбранную с особенным вниманием и любовью.

«Хотя Господь заключил чрево ее». Рассуждая по поводу означенных слов, блаж. Феодорит замечает: «Сие научает читателей не на брак полагать надежду, но Творца призывать на помощь. Ибо как земледельцу принадлежит ввергнуть семена в землю, а Богу — привести посеянное в совершенство, так и браку предоставлено общение, помочь же естеству и образовать живое существо есть Божие дело» (Толк. на 1 Цар, вопр. 3).

1Цар 1:11. и дала обет, говоря: Господи [Всемогущий Боже] Саваоф! если Ты призришь на скорбь рабы Твоей и вспомнишь обо мне, и не забудешь рабы Твоей и дашь рабе Твоей дитя мужеского пола, то я отдам его Господу [в дар] на все дни жизни его, [и вина и сикера не будет он пить,] и бритва не коснется головы его.

Имеется в виду обет назорейства. См. прим. к кн. Чис 6. Исходя из того предположения, что Елкана принадлежал к колену Левия (1Пар 6:27−28:33−34), говорят, что Самуил, как левит, и так должен был служить Господу при Скинии. Конечно, как левит, Самуил должен был бы служить Господу при Скинии, но не всю жизнь, а лишь в возрасте от 25 или 30 лет до 50 (Чис 4:3:30; Чис 8:24), и притом без обязательства несения тех аскетических подвигов, какие связаны с обетом назорейства.

1Цар 1:20. Чрез несколько времени зачала Анна и родила сына и дала ему имя: Самуил, ибо, [говорила она], от Господа [Бога Саваофа] я испросила его.

Слово «Самуил» с еврейского означает «Испрошенный от Бога».

1Цар 1:21. И пошел муж ее Елкана и все семейство его [в Силом] совершить годичную жертву Господу и обеты свои [и все десятины от земли своей].

От принесения десятин в пользу священников не освобождались и левиты (Чис 18:26; Неем 10:38).

1Цар 1:23. И сказал ей Елкана, муж ее: делай, что тебе угодно; оставайся, доколе не вскормишь его грудью; только да утвердит Господь слово, [вышедшее из уст твоих]. И осталась жена его, и кормила грудью сына своего, доколе не вскормила.

«Только да утвердит», т. е. сделает твердым, непреложным «слово» обещания, «вышедшее из уст твоих».

1Цар 1:25. [И привели его пред лице Господа; и принес отец его жертву, какую в установленные дни приносил Господу. И привели отрока] и закололи тельца; и привела отрока [Анна мать] к Илию

«И принес отец его жертву, какую в установленные дни приносил Господу». См. прим. к 1Цар 1:3. Выражение «в установленные дни», по сопоставлении его с выражением 1Цар 1 «в положенные дни», дает основание предполагать, что прибытие к скинии Елканы, Анны и Самуила совпало с одним из тех трех годичных праздников (Пасха, Пятидесятница, Кущей), когда Елкана и его семейство являлись к скинии и приносили там свои жертвы.

1Цар 1:28. и я отдаю его Господу на все дни жизни его, служить Господу. И поклонилась там Господу.

Последующие события показали, что пожизненное служение Самуила Господу не ограничилось исполнением несложных обязанностей при священно-служивших в скинии. Призванный Богом как пророк и судья еврейского народа, Самуил ревностно служил Господу в целом народе еврейском.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [1] — Или: из Раматаим-Цофима.
3 [2]Господь Сил. Евр. ЙГВГ Цевао́т (Яхве-Саваоф).
5 [3] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
9 [4] — В знач.: «скинии».
11 [5] — Анна дала за сына обет назорейства. Об обете назорейства см. Чис 6:1-21.
20 [6] — Евр. Шмуэ́ль. По звучанию напоминает фразу: услышанная Богом.
22 [7] — Так в евр. тексте; в некот. древн. евр. переводах и рукописях есть продолжение: « Я посвятила его как назорея на всю его жизнь».
23 [8] — Так в евр. тексте; в некот. древн. евр. переводах и рукописях: твое.
24 [9] — Так в одной из древн. евр. рукописей и в некот. древн. переводах; в нормативном евр. тексте: трех быков.
24 [10] — Вероятно, около 16 кг.
28 [11] — В некот. древн. евр. переводах и рукописях: они.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.