БиблияБыт Бытие 44:21стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Бытие 44:21

Подстрочник:
Бытие 44:21

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

21
εἶπας Ты сказал 2036 V-2AAI-2S
δὲ же 1161 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
παισίν рабам 3816 N-DPM
σου твоим: 4675 P-2GS
Καταγάγετε Приведите 2609 V-AAD-2P
αὐτὸν его 846 P-ASM
πρός ко 4314 PREP
με, мне, 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιμελοῦμαι посмотрю 1959 V-PMI-1S
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Бытие 44:21

Фильтр для номеров: показать скрыть
Ты же сказал 559 рабам 5650 твоим: приведите 3381 его ко мне, чтобы мне взглянуть 7760 нан 5869его.

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Масоретский текст / HSB3, Вестминстерский Ленинградский Кодекс


Септуагинта / LXX, перевод семидесяти

21 ειπας
 
V-AAI-2S
δε
PRT
τοις
T-DPM
παισιν
N-DPM
σου
P-GS
καταγαγετε
V-AAD-2P
αυτον
D-ASM
προς
PREP
με
P-AS
και
CONJ
επιμελουμαι
V-PMI-1S
αυτου
D-GSM

+ Синодальный текст / Бытие 44:21

Ты же сказал 559 рабам 5650 твоим: приведите 3381 его ко мне, чтобы мне взглянуть 7760 нан 5869его.

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.