Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — LXX*, Septuaginta ed. Alfred Rahlfts*
καὶ И 2532 CONJ
ἦρα я поднял 142 V-AAI-1S
τοὺς 3588 T-APM
ὀφθαλμούς глаза́ 3788 N-APM
μου мои 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
εἶδον я увидел 1492 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
δύο две 1417 A-NUI
γυναῖκες женщины 1135 N-NPF
ἐκπορευόμεναι, появились, 1607 V-PMPNP
καὶ и 2532 CONJ
πνεῦμα ветер 4151 N-ASN
ἐν в 1722 PREP
ταῖς 3588 T-DPF
πτέρυξιν крыльях 4420 N-DPF
αὐτῶν, их, 846 D-GPF
καὶ и 2532 CONJ
αὗται эти 3778 D-NPF
εἶχον имели 2192 V-IAI-3P
πτέρυγας крылья 4420 N-APF
ὡς как 5613 ADV
πτέρυγας крылья 4420 N-APF
ἔποπος· [птицы] удода; N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέλαβον они подняли 353 V-AAI-3P
τὸ 3588 T-ASN
μέτρον меру 3358 N-ASN
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине 3319 A-ASN
τῆς 3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине 3319 A-ASN
τοῦ 3588 T-GSM
οὐρανοῦ. неба. 3772 N-GSM