БиблияМф От Матфея 23:5стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 23:5

Подстрочник:
От Матфея 23:5

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

5
πάντα Все 3956 A-APN
δὲ же 1161 CONJ
τὰ  3588 T-APN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
αὐτῶν их 846 P-GPM
ποιοῦσιν делают 4160 V-PAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
τὸ  3588 T-ASN
θεαθῆναι сделаться видимыми 2300 V-APN
τοῖς  3588 T-DPM
ἀνθρώποις· людям; 444 N-DPM
πλατύνουσιν расширяют 4115 V-PAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὰ  3588 T-APN
φυλακτήρια филактерии 5440 N-APN
αὐτῶν их 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
μεγαλύνουσιν увеличивают 3170 V-PAI-3P
τὰ  3588 T-APN
κράσπεδα, кисти, 2899 N-APN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 23:5

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 23:5

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 23:5

πρὸς τό с inf.* выражает цель (TDNT*).
θεαθῆναι aor.* pass.* inf.* от θεάομαι (G2300) смотреть на кого-л.; предполагает внимательное и обдуманное рассмотрение, связанное с оценкой объекта (AS*).
πλατύνουσιν praes.* ind.* act.* от πλατύνω (G4115) расширять.
φυλακτήριον (G5440) средства защиты, амулет, охранительные чары, филактерии, маленькие кожаные коробочки, содержащие часть Писания. Они привязывались на левую руку и на лоб (SB*, 4:250−276; HBD, 3:869−74; ZPEB*, 4:786; JPF*, 2:798−800; HJP*, 2:480; BBC*; ABD*, 2:236; 5:368−70).
μεγαλύνουσιν praes.* ind.* act.* от μεγαλύνω (G3170) удлинять.
κράσπεδον (G2899) кайма, бахрома. Они пришивались к краю верхней одежды согласно Чис 15:38 и сл.; Вт. 22:12 (SB*, 4:277−92; JPF*, 2:797−98; HJP*, 2:480−81). Фарисеи делали бахрому на своей одежде более длинной, чтобы привлечь внимание к своей набожности (Hill*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 23:5 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.