БиблияМф От Матфея 8:24стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 8:24

Подстрочник:
От Матфея 8:24

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

24
καὶ И 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
σεισμὸς шторм 4578 N-NSM
μέγας великий 3173 A-NSM
ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
θαλάσσῃ, море, 2281 N-DSF
ὥστε так что 5620 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
πλοῖον лодка 4143 N-NSN
καλύπτεσθαι накрывалась 2572 V-PPN
ὑπὸ  5259 PREP
τῶν  3588 T-GPN
κυμάτων· волнами; 2949 N-GPN
αὐτὸς Он 846 P-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐκάθευδεν. спал. 2518 V-IAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 8:24

Фильтр для номеров: показать скрыть
И 2532 вот, 2400 сделалось 1096 великое 3173 волнение 4578 на 1722 море, 2281 так что 5620 лодка 4143 покрывалась 2572 волнами; 2949 а 1161 Он 846 спал. 2518

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 8:24

И 2532 вот, 2400 сделалось 1096 великое 3173 волнение 4578 на 1722 море, 2281 так что 5620 лодка 4143 покрывалась 2572 волнами; 2949 а 1161 Он 846 спал. 2518

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 8:24

σεισμός (G4578) сотрясение, применительно к шторму или землетрясению.
ἐγένετο aor.* ind.* med.* (dep.*) от γίνομαι (G1096) становиться, быть.
ὥστε (G5620) так что; используемое с inf.*, обозначает результат.
καλύπτεσθαι praes.* pass.* inf.* от καλύπτω (G2572) покрывать. Praes.* графически описывает происходящее действие.
αὐτός эмфатическое «он», выделяющее человека по сравнению с остальными.
ἐκάθευδεν impf.* ind.* act.* от καθεύδω (G2518) спать. Impf.* «Он продолжал спать» противопоставлен aor.* (MT*, 66).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 8:24 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.