БиблияЛк От Луки 11:37стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 11:37

Подстрочник:
От Луки 11:37

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

37
Ἐν В 1722 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN
ἐρωτᾷ просит 2065 V-PAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
Φαρισαῖος фарисей 5330 N-NSM
ὅπως чтобы 3704 ADV
ἀριστήσῃ Он пообедал 709 V-AAS-3S
παρ᾽ у 3844 PREP
αὐτῷ· Него; 846 P-DSM
εἰσελθὼν вошедший 1525 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀνέπεσεν. Он возлёг. 377 V-2AAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 11:37

Фильтр для номеров: показать скрыть
Когда 1722 Он говорил 2980 это, один 5100 фарисей 5330 просил 2065 Его 846 к 3844 себе 846 обедать. 709 Он пришел 1525 и возлег. 377

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 11:37

Когда 1722 Он говорил 2980 это, один 5100 фарисей 5330 просил 2065 Его 846 к 3844 себе 846 обедать. 709 Он пришел 1525 и возлег. 377

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 11:37

λαλῆσαι aor.* act.* inf.*, см.* ст. 14. Inf.* с предл.* ἐν (G1722) выражает одновременность действия: «пока Он говорил...»
ἐρωτᾷ praes.* ind.* act.* от ἐρωτάω (G2065) спрашивать, задавать вопросы. Hist.* praes.*
ἀριστήσῃ aor.* conj.* act.* от ἀριστάω (G709) есть, завтракать. Возможно, имелась в виду еда, которую ели после возвращения с утренней молитвы (RWP*; SB*, 2:204). Иудеи из высших слоев общества ели два раза в течение дня: легкий завтрак в середине утра и основной прием пищи ближе к вечеру (Marshall*). Conj.* в косв. речи в obj.* прид.*
εἰσελθών aor.* act.* part.* (сопутств.*), см.* ст. 26.
ἀνέπεσεν aor.* ind.* act.* от ἀναπίπτω (G377) возлежать, облокачиваться на диван или скамью (RWP*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 11:37 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.