Евангелие от Луки 16 глава » От Луки 16:26 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Луки 16:26

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Луки 16:26 / Лк 16:26

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἐν во 1722 PREP
πᾶσι всём 3956 A-DPN
τούτοις этом 5125 D-DPN
μεταξὺ между 3342 ADV
ἡμῶν нами 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
ὑμῶν вами 5216 P-2GP
χάσμα про́пасть 5490 N-NSN
μέγα великая 3173 A-NSN
ἐστήρικται, утверждена, 4741 V-RPI-3S
ὅπως чтобы 3704 ADV
οἱ  3588 T-NPM
θέλοντες желая 2309 V-PAP-NPM
διαβῆναι перейти 1224 V-2AAN
ἔνθεν отсюда 1759 ADV
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
μὴ не 3361 PRT-N
δύνωνται, могли, 1410 V-PNS-3P
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV
πρὸς к 4314 PREP
ἡμᾶς нам 2248 P-1AP
διαπερῶσιν. переходили. 1276 V-PAS-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 16:26

и 2532 сверх 1909 всего 3956 того 5125 между 3342 нами 2257 и 2532 вами 5216 утверждена 4741 великая 3173 пропасть, 5490 так что 3704 хотящие 2309 перейти 1224 отсюда 1782 к 4314 вам 5209 не 3361 могут, 1410 также и 3366 оттуда 1564 к 4314 нам 2248 не 3366 переходят. 1276

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 16:26

μεταξύ (G3342) с gen.* между.
χάσμα (G5490) разделение, пропасть.
ἐστήρικται perf.* ind.* pass.* от στηρίζω (G4741) устанавливать, утверждать. Perf.* показывает, что именно установлено. Богосл.* pass.* указывает, что великая пропасть создана Богом.
θέλοντες praes.* act.* part.* от θέλω (G2309) желать, хотеть, с inf.*, part.* в роли subst.*
διαβῆναι aor.* act.* inf.* от διαβαίνω (G1224) проходить через.
δύνωνται praes.* conj.* pass.* (dep.*) от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf.* Conj.* с ὅπως (G3704) в прид.*, выражающем результат.
διαπερῶσιν praes.* conj.* act.* от διαπεράω (G1276) пересекать. Conj.* в прид.* результата.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Лк 16:26 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.