БиблияЛк От Луки 19:8стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 19:8

Подстрочник:
От Луки 19:8

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

8
σταθεὶς Ставший 2476 V-APP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
Ζακχαῖος Закхей 2195 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κύριον, Господу, 2962 N-ASM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
τὰ  3588 T-APN
ἡμίσιά половину 2255 A-APN
μου моих 3450 P-1GS
τῶν  3588 T-GPN
ὑπαρχόντων, имуществ, 5225 V-PAP-GPN
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
τοῖς  3588 T-DPM
πτωχοῖς нищим 4434 A-DPM
δίδωμι, даю, 1325 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
εἴ если 1536 COND
τινός кого-нибудь 1536 X-GSM
τι [в] чём-нибудь 5100 X-ASN
ἐσυκοφάντησα я оклеветал 4811 V-AAI-1S
ἀποδίδωμι отдаю 591 V-PAI-1S
τετραπλοῦν. вчетверо. 5073 A-ASN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 19:8

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 19:8

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 19:8

σταθείς aor.* pass.* part.* от ἵστημι (G2476) вставать, подходить, чтобы что-л. сказать (BAGD*).
ἥμισυς (G2255) половина.
ὑπαρχόντων praes.* act.* part.* от ὑπάρχω (G5225) то, что человек имеет, имущество.
εἴ (G1487) если. Вводит cond.* 1 типа, в котором субъект считает условие реальным.
ἐσυκοφάντησα aor.* ind.* act.* от συκοφαντέω (G4811) изначально: человек, который показывает кукиш, знак «неприкрытого неуважения» (MM*); обвинять несправедливо, информировать, получать выгоду посредством вымогательств или шантажа, часто о шантаже должностных лиц (LS*; см.* также A. C. Mitchell, “The Use of συκοφαντεῖν in Luke 19:8: Further Evidence in Zacchaeus’s Defense”, Bib. 72 [1991]: 546−47).
ἀποδίδωμι (G591) praes.* ind.* act.* оплачивать, отдавать. Футуристический praes.* указывает на намерение (Dennis Hamm, “Luke 19:8 Once Again: Does Zacchaeus Defend or Resolve?”, JBL* 107 [1988]: 431−37).
τετραπλοῦν (G5073) четыре раза, четырехкратно. Если человек был изобличен в мошенничестве при сборе податей, он должен был уплатить штраф от 3-х до 10-кратного размера (JZ*, 278−80). В поздних римских законах говорится о четырехкратном штрафе (Buckland*, 582; см.* особ. 576−83; RPL*, 212−13). Его намерение возместить деньги указывает на его раскаяние, теперь Иисус может есть с ним за одним столом, не оскверняясь, теперь он стал другим человеком (LNT*, 283ff; SB*, 2:250−51).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 19:8 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.