БиблияЛк От Луки 21:6стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 21:6

Подстрочник:
От Луки 21:6

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

6
Ταῦτα Это 5023 D-APN
которое 3739 R-APN
θεωρεῖτε, видите, 2334 V-PAI-2P
ἐλεύσονται придут 2064 V-FDI-3P
ἡμέραι дни 2250 N-NPF
ἐν в 1722 PREP
αἷς которые 3739 R-DPF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀφεθήσεται будет оставлен 863 V-FPI-3S
λίθος камень 3037 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
λίθῳ камне 3037 N-DSM
ὃς который 3739 R-NSM
οὐ не 3739 PRT-N
καταλυθήσεται. будет разрушен. 2647 V-FPI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 21:6

Фильтр для номеров: показать скрыть
придут 2064 дни, 2250 в 1722 которые 3739 из того, 5023 что 3739 вы здесь видите, 2334 не 3756 останется 863 камня 3037 на 1909 камне; 3037 все 3739 будет 3756 разрушено. 2647

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 21:6

придут 2064 дни, 2250 в 1722 которые 3739 из того, 5023 что 3739 вы здесь видите, 2334 не 3756 останется 863 камня 3037 на 1909 камне; 3037 все 3739 будет 3756 разрушено. 2647

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 21:6

ταῦτα (G5023) эти вещи. Acc.* общего указания (RWP*). Слово также можно понять как независимое имя (M*, 69; DM*, 70).
θεωρεῖτε praes.* ind.* act.* от θεωρέω (G2334) видеть, смотреть, внимательно наблюдать за чем-л., часто предполагается необычность наблюдаемого объекта (LN*, 1:279).
ἐλεύσονται fut.* ind.* med.* (dep.*) от ἔρχομαι (G2064) приходить.
ἀφεθήσεται fut.* ind.* pass.* от ἀφίημι (G863) покидать.
καταλυθήσεται fut.* ind.* pass.* от καταλύω (G2647) разрушать, разрушать полностью. О разрушении храма римлянами см.* TJ*, 193−96.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 21:6 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.