придут дни, в которые из того, что вы здесь видите, не останется камня на камне; всё будет разрушено.
— Наступит время, когда от всего, что вы здесь видите, не останется и камня на камне, всё будет разрушено.
— Придут дни, когда от всего, что вы видите, не останется и камня на камне, всё будет разрушено.
Современный перевод РБО
«Все то, чем вы любуетесь, будет разрушено. Наступят дни, когда не останется здесь камня на камне».
«Наступят дни, когда не останется камня на камне от всего того, что вы видите, — всё разрушено будет».
«Наступят дни, когда из того, что вы здесь видите, не останется камня на камне. Всё будет разрушено».
«Настанут дни, когда из того, что вы здесь видите, не останется и камня на камне. Всё будет разрушено».
"Настанут дни, когда из того, что вы здесь видите, не останется и камня на камне. Всё будет разрушено".
придут дни, когда из того, что вы видите здесь, не останется камня на камне, который не будет опрокинут.
— Наступит время, когда от всего, что вы здесь видите, не останется и камня на камне, все будет разрушено.
— Придет время, когда от всего, что вы видите, не останется камня на камне. Все будет разрушено.
"Наступает время, когда то, что вы видите, будет полностью разрушено — камня на камне не останется!"
«Придут дни, и из того, что вы здесь видите, не останется камня на камне. Все будет разрушено».
настанут дни, когда от того, что вы видите здесь, не останется камня на камне; всё будет разрушено.
въ которые то, что вы здѣсь видите, будетъ разрушено такъ, что не останется камня на камнѣ.
«Настанут дни, когда изо всего, чем вы любуетесь, не останется камня на камне, который не будет низвержен!»
сїѧ̑ ꙗ҆̀же ви́дите, прїи́дꙋтъ дні́е, въ нѧ́же не ѡ҆ста́нетъ ка́мень на ка́мени, и҆́же не разори́тсѧ.
Сия́ я́же ви́дите, прии́дут дни́е, в ня́же не оста́нет ка́мень на ка́мени, и́же не разори́тся.