И спросили Его: Учитель! когда же это будет? и какой признак, когда это должно произойти?
Его спросили: — Учитель, когда это произойдет? И какое знамение укажет на приближение этих событий?
Ему задали вопрос: — Учитель, когда это произойдет? Какой будет знак, что это скоро случится?
Современный перевод РБО
«Учитель, — спросили Его, — а когда это будет? И как мы узнаем, что это скоро случится? Каким будет знак?»
«Учитель, — спросили они Его, — а когда это будет? И какое знамение предвозвестит, когда это всё произойдет?»
Его спросили: «Учитель! Когда это будет? И какой признак того, когда это должно произойти?»
«Учитель, — спросили они, — когда же это произойдёт? И какое будет знамение перед тем, как это должно случиться?»
"Учитель, — спросили Они, — когда же это будет? И какое будет знамение перед тем, как это должно произойти?"
И спросили Его: Учитель, когда же это будет? И какое будет знамение, когда этому должно быть?
Его спросили: — Учитель, когда все это произойдет? И какое знамение даст знать о приближении этих событий?
Его спросили: — Учитель, когда это случится? Какое знамение возвестит нам об этом?
Они спросили у него: "Раби, если так, когда же всё это случится? И какое знамение укажет на то, что это вскоре произойдёт?"
Спрашивают Его: «Учитель! Когда это будет? Какое знамение укажет, что все уже началось?».
И спросили Его: Учитель! Когда же это будет, и будет ли какое-нибудь знамение перед тем, когда всё это произойдет?
И спросили Его: Учитель! когда же это будетъ? и какое знаменіе времени, когда это случится? Онъ сказалъ:
А Его спросили: «Учитель, когда же это будет, и какое будет знамение, что всему этому пришло время случиться?»
Вопроси́ша же є҆го̀, глаго́люще: ᲂу҆чт҃лю, когда̀ ᲂу҆̀бо сїѧ̑ бꙋ́дꙋтъ; и҆ что̀ є҆́сть зна́менїе, є҆гда̀ хотѧ́тъ сїѧ̑ бы́ти;
Вопроси́ша же Его́, глаго́люще: Учи́телю, когда́ у́бо сия́ бу́дут? И что есть зна́мение, егда́ хотя́т сия́ бы́ти?