Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
ἀποκριθείς aor.* pass.* (dep.*) part.* от ἀποκρίνομαι (G611) отвечать (MH*, 453; VA*, 138).
ἐπιστάτα voc.* sing.* от ἐπιστάτης (G1988) наставник, управляющий, мастер, предполагается авторитетность лица, используется для обозначения человека, который имеет право отдавать приказания (Plummer*).
κοπιάσαντες aor.* act.* part.* от κοπιάω (G2872) работать, работать с усилием, стараться, предполагаются трудности и проблемы (LN*, 1:515). Part.* со знач. уступки: «хотя мы работали».
ἐλάβομεν aor.* ind.* act.* от λαμβάνω (G2983) брать, принимать.
ἐπί (G1909) с dat.* «полагаясь на Слово Твое» (Arndt*).
χαλάσω fut.* ind.* act.*, см.* ст. 4.