БиблияЛк От Луки 5:7стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 5:7

Подстрочник:
От Луки 5:7

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

7
καὶ И 2532 CONJ
κατένευσαν они подали знак 2656 V-AAI-3P
τοῖς  3588 T-DPM
μετόχοις товарищам 3353 A-DPM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ἑτέρῳ другой 2087 A-DSN
πλοίῳ лодке 4143 N-DSN
τοῦ  3588 T-GSM
ἐλθόντας пришедших 2064 V-2AAP-APM
συλλαβέσθαι помочь 4815 V-2AMN
αὐτοῖς· им; 846 P-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἦλθον, они пришли, 2064 V-2AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἔπλησαν они наполнили 4130 V-AAI-3P
ἀμφότερα обе 297 A-APN
τὰ  3588 T-APN
πλοῖα лодки 4143 N-APN
ὥστε так что 5620 CONJ
βυθίζεσθαι погружаться 1036 V-PPN
αὐτά. их. 846 P-APN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 5:7

Фильтр для номеров: показать скрыть
И 2532 дали 2656 знак 2656 товарищам, 3353 находившимся на 1722 другой 2087 лодке, 4143 чтобы пришли 2064 помочь 4815 им; 846 и 2532 пришли, 2064 и 2532 наполнили 4130 обе 297 лодки, 4143 так 5620 что они начинали 1036 тонуть. 1036

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 5:7

И 2532 дали 2656 знак 2656 товарищам, 3353 находившимся на 1722 другой 2087 лодке, 4143 чтобы пришли 2064 помочь 4815 им; 846 и 2532 пришли, 2064 и 2532 наполнили 4130 обе 297 лодки, 4143 так 5620 что они начинали 1036 тонуть. 1036

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 5:7

κατένευσαν aor.* ind.* act.* от κατανεύω (G2656) делать знак.
μέτοχος (G3353) товарищ.
ἐλθόντας aor.* act.* part.* (adj.*) от ἔρχομαι (G2064) приходить.
συλλαβέσθαι aor.* med.* inf.* от συλλαμβάνω (G4815) держаться вместе, помогать; с dat.* в роли obj.* Inf.* объясняет знак учеников.
ἦλθον aor.* ind.* act.* от ἔρχομαι.
ἔπλησαν aor.* ind.* act.* от πίμπλημι (G4130) наполнять.
βυθίζεσθαι praes.* pass.* inf.* от βυθίζω (G1036) топить; pass.* тонуть. Inf.* используется с ὥστε для выражения текущего результата. Praes.* является инхоативным: «они начали тонуть» (Arndt*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 5:7 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.