Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
αἴρετε praes.* imper.* act.* от αἴρω (G142) брать.
ἔχειν praes.* act.* inf.* от ἔχω (G2192) иметь. Inf.* используется для выражения повеления (RG*, 1092; BD*, 196).
Евангелие от Луки 9 глава » От Луки 9:3 — работа с оригиналом и номерами Стронга.
Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 9:3
И 2532 сказал 2036 им: 4314 846 ничего не берите 142 на 1519 дорогу: 3598 ни 3383 посоха, 4464 ни 3383 сумы, 4082 ни 3383 хлеба, 740 ни 3383 серебра, 694 и 3383 не 3383 имейте 2192 по 303 две 1417 одежды; 5509Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 9:3
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008