БиблияИн От Иоанна 1:11стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 1:11

Подстрочник:
От Иоанна 1:11

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

11
εἰς В 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
ἴδια собственное 2398 A-APN
ἦλθεν, пришёл, 2064 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἴδιοι собственные 2398 A-NPM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
οὐ не 3739 PRT-N
παρέλαβον. приняли. 3880 V-2AAI-3P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 1:11

Фильтр для номеров: показать скрыть
Пришел 2064 к 1519 своим, 2398 и 2532 свои 2398 Его 846 не 3756 приняли. 3880

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 1:11

Пришел 2064 к 1519 своим, 2398 и 2532 свои 2398 Его 846 не 3756 приняли. 3880

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 1:11

ἴδια acc.* n.* pl.* от ἴδιος (G2398) свой собственный, принадлежащий кому-л., личный. Относится к земле и народу Израиля, которые считались домом и семьей Бога (Westcott*; NIDNTT*, 2:838−39; W. Pryor, “Jesus and Israel in the Fourth Gospel — John 1:11”, Nov T* 32 [1990]: 201−18; LS*; Thucydides, History, 1.141; TLNT*). Здесь подчеркивается, что они должны были знать о Нем, Его приходе и Его заявлениях, также как и о великой трагедии их окончательного отвержения.
παρέλαβον aor.* ind.* act.* от παραλαμβάνω (G3880) получать, принимать чью-л. сторону; общеупотребительный гл.*, означающий «приветствовать» (RWP*). Aor.* выражает действие, не зависящее от времени.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 1:11 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.