От Иоанна 1:11 – работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Иоанна 1:11

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ

Поделиться в соц.сетях.

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Иоанна 1:11 | Ин 1:11

Подстрочный перевод Винокурова | От Иоанна 1:11

εἰς В 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
ἴδια собственное 2398 A-APN
ἦλθεν, пришёл, 2064 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἴδιοι собственные 2398 A-NPM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
οὐ не 3739 PRT-N
παρέλαβον. приняли. 3880 V-2AAI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст | От Иоанна 1:11

Пришел 2064 к 1519 своим, 2398 и 2532 свои 2398 Его 846 не 3756 приняли. 3880

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

εἰς 1519 τὰ 3588 ἴδια 2398 ἦλθεν 2064 καὶ 2532 οἱ 3588 ἴδιοι 2398 αὐτὸν 846 οὐ 3756 παρέλαβον 3880

Westcott and Hort | Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.

εις 1519 PREP τα 3588 T-APN ιδια 2398 A-APN ηλθεν 2064 V-2AAI-3S και 2532 CONJ οι 3588 T-NPM ιδιοι 2398 A-NPM αυτον 846 P-ASM ου 3756 PRT-N παρελαβον 3880 V-2AAI-3P

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберете его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

От Иоанна 1:11

ϊδια асс. n. pl. от ίδιος (G2398) свой собственный, принадлежащий кому-л., личный. Относится к земле и народу Израиля, которые считались домом и семьей Бога (Westcott; NIDNTT, 2:838-39; W.Pryor, "Jesus and Israel in the Fourth Gospel – John 1:11"
Νου Τ 32 [1990]: 20118; LS; Thucydides, History, 1.141; TLNT). Здесь подчеркивается, что они должны были знать о Нем, Его приходе и Его заявлениях, также как и о великой трагедии их окончательного отвержения.
παρέλαβον aor. ind. act. от παραλαμβάνω miei) получать, принимать чью-л. сторону; общеупотребительный гл., означающий "приветствовать" (RWP). Аог. выражает действие, не зависящее от времени.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Ин 1:11 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007-2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.