ἐπαύριον (
G1887)
adv.* завтра; то есть на следующий день. Слово «день» употреблено в
dat.* — времени (
RWP*). В
ст. 29,
35,
43 встречается эта фраза; в
Ин 2:1 употреблены слова
ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ («на третий день»). Таким образом, здесь, вероятно, начинается отсчет серии дней (
Haenchen*). Кульминация этого временного периода приходится на момент первого знамения. О параллелях между этими днями и последней неделей жизни Христа
см.* Tenney*, 38−39.
ἴδε (
G2396)
aor.* act.* imper.* от ὁράω видеть («смотрите»). Это любимое слово Иоанна представляет собой не реальный
imper.*, выражающий приказ, но восклицание, привлекающее внимание (
Morris*;
SB*, 2:371;
NIDNTT*; P. Fiedler,
Die Formel “und siehe” im Neuen Testament, 1969).
ἀμνός (
G286) ягненок. Ссылка на приношение агнцев в жертву в ВЗ (
ABD*, 4:132). Все, что символизирует подобное жертвоприношение, полностью проявилось в жертве Христа (
Morris*). Здесь имеется в виду невинность и кротость агнца. Подчеркивается, что страдания не только являются искупительными, но и не вызывают протеста. (
JLightfoot*). О возможных специфических оттенках смысла
см.* Morris*;
Brown*.
См.* C. K. Barrett, “The Lamb of God”,
NTS* 1 (1954/55): 210−18; G. Ashbey, “The Lamb of God”,
JTS* (1977): 63ff; (1978): 62ff; D. Brent Sandy, “John the Baptist’s ‘Lamb of God’ Affirmation in Its Canonical and Apocalyptic Milieu”,
JETS* 34 (1991): 447−59. Образы льва и агнца сочетаются в T. Jos. 19:8f;
см.* также T. Benj. 3; J. C. O’Neill, “The Lamb of God in the Testaments of the Twelve Patriarchs”,
JSNT* 1 (1979): 2−30;
DJG*, 432−34.
αἴρων praes.* act.* part.* от αἴρω (
G142) поднимать, забирать, уносить, нести (
TDNT*).
Praes.* является футуристическим (
Brown*), вневременным (
Bultmann*) либо
hist.* (
Godet*).
ἁμαρτία (
G266) грех. Ед. число здесь относится ко всей массе греха и вине как его последствию (
Godet*;
Hoskyns*).