БиблияИн От Иоанна 11:52стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 11:52

Подстрочник:
От Иоанна 11:52

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

52
καὶ и 2532 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
ὑπὲρ за 5228 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
ἔθνους народ 1484 N-GSN
μόνον только 3440 ADV
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἵνα чтобы 2443 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-APN
τέκνα детей 5043 N-APN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
τὰ  3588 T-APN
διεσκορπισμένα рассеянных 1287 V-RPP-APN
συναγάγῃ Он собрал 4863 V-2AAS-3S
εἰς в 1519 PREP
ἕν. одно. 1722 A-ASN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 11:52

Фильтр для номеров: показать скрыть
и 2532 не 3756 только 3440 за 5228 народ, 1484 но 235 чтобы 2443 и 2532 рассеянных 1287 чад 5043 Божиих 2316 собрать 4863 воедино. 1519 1520

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 11:52

и 2532 не 3756 только 3440 за 5228 народ, 1484 но 235 чтобы 2443 и 2532 рассеянных 1287 чад 5043 Божиих 2316 собрать 4863 воедино. 1519 1520

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 11:52

ἔθνους gen.* n.* sing.* от ἔθνος (G1484) народ.
διεσκορπισμένα perf.* pass.* part.* (adj.*) от διασκορπίζω (G1287) рассеивать. Perf.* предполагает не просто действие в прошлом, но длительные результаты этого действия; они были рассеяны в прошлом и остались таковыми ко времени написания. Грех рассеивает людей, а спасение во Христе соединяет их (Morris*).
συναγάγῃ aor.* conj.* act.* от συνάγω (G4863) собирать. Относится к собиранию чего-л., что рассыпано, рассеяно. В буквальном значении относится к сбору урожая; здесь, возможно, имеется в виду жатва в конце времени (NIDNTT*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 11:52 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.