Евангелие от Иоанна 14 глава » От Иоанна 14:4 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Иоанна 14:4

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Иоанна 14:4 / Ин 14:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ὅπου куда 3699 ADV
[ἐγὼ] Я 1473 P-1NS
ὑπάγω иду 5217 V-PAI-1S
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
τὴν  3588 T-ASF
ὁδόν. путь. 3598 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 14:4

А 2532 куда 3699 Я 1473 иду, 5217 вы знаете, 1492 и 2532 путь 3598 знаете. 1492

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.

και 2532 CONJ οπου 3699 ADV {VAR1: εγω 1473 P-1NS } {VAR2: [εγω] P-1NS } υπαγω 5217 V-PAI-1S οιδατε 1492 V-RAI-2P την 3588 T-ASF οδον 3598 N-ASF

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 14:4

οἴδατε perf.* ind.* act.* от οἶδα (G1492) знать. Def.* perf.* со знач. praes.*

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Ин 14:4 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.