БиблияИн От Иоанна 20:6стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 20:6

Подстрочник:
От Иоанна 20:6

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

6
ἔρχεται Приходит 2064 V-PNI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
Σίμων Симон 4613 N-NSM
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
ἀκολουθῶν следующий 190 V-PAP-NSM
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
μνημεῖον· гробницу; 3419 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
θεωρεῖ видит 2334 V-PAI-3S
τὰ  3588 T-APN
ὀθόνια пелены 3608 N-APN
κείμενα, лежащие, 2749 V-PNP-APN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 20:6

Фильтр для номеров: показать скрыть
Вслед 190 за ним 846 приходит 2064 Симон 4613 Петр, 4074 и 2532 входит 1525 во 1519 гроб, 3419 и 2532 видит 2334 одни 3588 пелены 3608 лежащие, 2749

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 20:6

Вслед 190 за ним 846 приходит 2064 Симон 4613 Петр, 4074 и 2532 входит 1525 во 1519 гроб, 3419 и 2532 видит 2334 одни 3588 пелены 3608 лежащие, 2749

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 20:6

ἀκολουθῶν praes.* act.* part.* от ἀκολουθέω (G190) следовать. Part.* сопутствующего обстоятельства. Praes.* указывает на одновременное действие.
ὀθόνιον (G3608) саван. Это были льняные перевязи. Вероятно, такой тип савана был заимствован у египтян (BAGD*; MM*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 20:6 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.