БиблияИн От Иоанна 21:8стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 21:8

Подстрочник:
От Иоанна 21:8

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

8
οἱ  3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἄλλοι другие 243 A-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
τῷ  3588 T-DSN
πλοιαρίῳ [в] лодке 4142 N-DSN
ἦλθον, пришли, 2064 V-2AAI-3P
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
μακρὰν вдали 3112 ADV
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
ἀλλὰ но 235 CONJ
ὡς приблизительно 5613 ADV
ἀπὸ на 575 PREP
πηχῶν локтей 4083 N-GPM
διακοσίων, двести, 1250 A-GPM
σύροντες тянущие 4951 V-PAP-NPM
τὸ  3588 T-ASN
δίκτυον сеть 1350 N-ASN
τῶν  3588 T-GPM
ἰχθύων. рыб. 2486 N-GPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 21:8

Фильтр для номеров: показать скрыть
А 1161 другие 243 ученики 3101 приплыли 2064 в лодке, 4142ибо 1063 недалеко 3756 3112 были 2258 от 575 земли, 1093 локтей 4083 около 5613 575 двухсот, 1250таща 4951 сеть 1350 с рыбою. 2486

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 21:8

А 1161 другие 243 ученики 3101 приплыли 2064 в лодке, 4142ибо 1063 недалеко 3756 3112 были 2258 от 575 земли, 1093 локтей 4083 около 5613 575 двухсот, 1250таща 4951 сеть 1350 с рыбою. 2486

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 21:8

ἦλθον aor.* ind.* act.* от ἔρχομαι (G2064) приходить.
ὡς с числит. около, примерно.
πηχῶν gen.* от πῆχυς (G4083) локоть, около полуметра. Здесь: на расстоянии не более 100 метров (BAGD*).
σύροντες praes.* act.* part.* (temp.*) от σύρω (G4951) тянуть, тащить. Praes.* предполагает одновременное действие. Пока Петр бродил или плавал около берега, остальные следовали за ним на лодке и тащили сеть, полную рыбы.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 21:8 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.