БиблияИн От Иоанна 4:18стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 4:18

Подстрочник:
От Иоанна 4:18

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

18
πέντε пять 4002 A-NUI
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἄνδρας мужей 435 N-APM
ἔσχες, ты возымела, 2192 V-2AAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
νῦν ныне 3568 ADV
ὃν которого 3739 R-ASM
ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2S
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
σου твой 4675 P-2GS
ἀνήρ· муж; 435 N-NSM
τοῦτο это 5124 D-ASN
ἀληθὲς истинное 227 A-ASN
εἴρηκας. ты сказала. 2046 V-RAI-2S-ATT

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 4:18

Фильтр для номеров: показать скрыть
ибо 1063 у 2192 тебя 2192 было 2192 пять 4002 мужей, 435 и 2532 тот, которого 3739 ныне 3568 имеешь, 2192 не 3756 муж 435 тебе; 4675 это 5124 справедливо 227 ты сказала. 2046

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 4:18

ибо 1063 у 2192 тебя 2192 было 2192 пять 4002 мужей, 435 и 2532 тот, которого 3739 ныне 3568 имеешь, 2192 не 3756 муж 435 тебе; 4675 это 5124 справедливо 227 ты сказала. 2046

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 4:18

ἔσχες aor.* ind.* act.* от ἔχω (G2192) иметь. Обобщ.* aor.* рассматривает все пять браков как единое целое. Согласно раввинистическому учению, женщина могла выходить замуж только дважды, максимум трижды (SB*, 2:437; C. M. Carmichel, “Marriage and the Samaritan Woman”, NTS* 26 [1980]: 332−46).
ἀληθές acc.* от ἀληθής (G227) истинно. «Это правда» (RWP*).
εἴρηκας perf.* ind.* act.* от λέγω (G3004) говорить. Perf.* подчеркивает завершение ее речи и признания.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 4:18 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.