БиблияИн От Иоанна 4:36стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 4:36

Подстрочник:
От Иоанна 4:36

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

36
 3588 T-NSM
θερίζων пожинающий 2325 V-PAP-NSM
μισθὸν плату 3408 N-ASM
λαμβάνει получает 2983 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
συνάγει собирает 4863 V-PAI-3S
καρπὸν плод 2590 N-ASM
εἰς в 1519 PREP
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
αἰώνιον, вечную, 166 A-ASF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
 3588 T-NSM
σπείρων сеющий 4687 V-PAP-NSM
ὁμοῦ вместе 3674 ADV
χαίρῃ радовался 5463 V-PAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
θερίζων. пожинающий. 2325 V-PAP-NSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 4:36

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 4:36

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 4:36

θερίζων praes.* act.* part.* от θερίζω (G2325) собирать урожай. Subst.* part.* описывает человека в роли сеятеля. Praes.* указывает на длительное действие. Сбор урожая уже идет (Becker*).
μισθός (G3408) награда, вознаграждение.
σπείρων praes.* act.* part.* от σπείρω (G4687) сеять.
ὁμοῦ (G3674) вместе. Оба будут радоваться, хотя обязанности у них разные: один собирает урожай, другой необходим для его получения.
χαίρῃ praes.* conj.* act.* от χαίρω (G5463) ликовать. Conj.* c ἵνα (G2443) выражает результат. Эта поговорка используется в ином значении, нежели в Лев 26:10; Вт. 28:30; Мих 6:15; Мф 25:26, где она имеет скорее отрицательный оттенок. Здесь речь идет о разных обязанностях на службе царству Божьему. Каждый работник будет радоваться при сборе урожая (Beasley-Murray*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 4:36 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.