БиблияИн От Иоанна 4:35стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 4:35

Подстрочник:
От Иоанна 4:35

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

35
οὐχ [Разве] не 3756 PRT-N
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
λέγετε говорите 3004 V-PAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
Ἔτι Ещё 2089 ADV
τετράμηνός четырёхмесячный [срок] 5072 A-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
θερισμὸς жатва 2326 N-NSM
ἔρχεται; приходит? 2064 V-PNI-3S
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἐπάρατε поднимите 1869 V-AAM-2P
τοὺς  3588 T-APM
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
θεάσασθε посмотри́те 2300 V-ADM-2P
τὰς  3588 T-APF
χώρας [на] зе́мли 5561 N-APF
ὅτι потому что 3754 CONJ
λευκαί белы 3022 A-NPF
εἰσιν они есть 1510 V-PAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
θερισμόν. жатве. 2326 N-ASM
ἤδη Уже́ 2235 ADV

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 4:35

Фильтр для номеров: показать скрыть
Не 3756 говорите 3004 ли вы, 5210 что 3754 еще 2089 четыре 5072 месяца, 5072 и 2532 наступит 2064 жатва? 2326 А 2400 Я говорю 3004 вам: 5213 возведите 1869 очи 3788 ваши 5216 и 2532 посмотрите 2300 на нивы, 5561 как 3754 они побелели 1526 и 3022 поспели 2235 к 4314 жатве. 2326

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 4:35

Не 3756 говорите 3004 ли вы, 5210 что 3754 еще 2089 четыре 5072 месяца, 5072 и 2532 наступит 2064 жатва? 2326 А 2400 Я говорю 3004 вам: 5213 возведите 1869 очи 3788 ваши 5216 и 2532 посмотрите 2300 на нивы, 5561 как 3754 они побелели 1526 и 3022 поспели 2235 к 4314 жатве. 2326

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 4:35

τετράμηνος (G5072) четвертый месяц.
θερισμός (G2326) урожай. Между окончанием сева и началом сбора урожая должно было пройти четыре месяца (Barrett*; см.* также “The Gezer Calendar”, ANET*, 320; IBD, “Calendar”; ABD*, 1:816−20). Неизвестно, является ли это простой поговоркой или выражением, описывающим время года (Becker*; W. G. E. Watson, “Antecedents of a New Testament Proverb”, VT* 20 [1970]: 368−70). Обычно период между севом и началом сбора урожая длился шесть месяцев, но интервал между последним днем сева и первым днем сбора урожая был равен четырем месяцам (Beasley-Murray*; SB*, 2:439−40). Здесь это слово используется фигурально, оно говорит о духовной готовности самарян. Он только заронил семя в разговоре с женщиной; теперь урожай уже созрел, населения города устремилось к Нему (Carson*).
ἐπάρατε aor.* imper.* act.* от ἐπαίρω (G1869) подбирать. Imper.* здесь используется как упрашивание, Он призывает их увидеть, что поля готовы к сбору урожая. Aor.* здесь выражает оттенок срочности и призывает к специфическому действию (EGGNT*, 86).
θεάσασθε aor.* imper.* med.* (dep.*) от θεάομαι (G2300) смотреть, созерцать (Ин 1:14). Ученики должны были не только увидеть поток людей, идущих из города, но и подумать о значении и важности этого явления.
χώρα (G5561) поле, открытая местность (BAGD*). Здесь относится к людям, которые шли ко Христу.
λευκαί fem.* pl.* от λευκός (G3022) белый. Возможно, относится к людям, на которых была белая одежда (Morris*). Дело Иисуса — выполнение воли Того, Кто послал Его — не могло быть отложено, так как настало время сбора урожая (Becker*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 4:35 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.