Библия Ин От Иоанна 4:35 › сравнение

От Иоанна 4:35

Сравнение:
От Иоанна 4:35


Не говорите ли вы, что ещё четыре месяца, и наступит жатва? А Я говорю вам: возведите очи ваши и посмотрите на нивы, как они побелели и поспели к жатве.

Разве вы не говорите: «Ещё четыре месяца, и будет жатва»? А Я говорю вам: поднимите глаза и посмотрите на поля, как они уже созрели для жатвы!

Вы же сами говорите: «через четыре месяца наступит жатва». Вот и Я вам говорю: поднимите взоры, взгляните на поля: колосья уже побелели, налились для жатвы!

Современный перевод РБО

Разве вы не говорите: «Еще четыре месяца — и наступит жатва»? Но вот, говорю Я вам, поднимите глаза, посмотрите на нивы, как они побелели, созрев для жатвы!

Не говорите ли вы: „Пройдет четыре месяца, и наступит жатва“? Но оглянитесь, говорю вам, посмотрите на нивы: побелели они, созрели для жатвы.

Вы говорите, что пройдёт ещё четыре месяца, и наступит жатва. А Я говорю вам: поднимите ваши глаза и посмотрите на нивы, как они побелели и поспели к жатве.

Засевая поле, вы часто говорите: „Ещё четыре месяца, а там и жатва”. А Я вам говорю: „Откройте свои глаза и посмотрите на поля, которые уже созрели для жатвы.

Засевая поле, вы часто говорите: "Ещё четыре месяца, а там и жатва". Так и Я вам говорю: "Откройте глаза свои и посмотрите на поля: они уже созрели для жатвы.

Не вы ли говорите: «еще четыре месяца, и жатва наступит»? Так вот, говорю вам: поднимите глаза ваши, и взгляните на нивы, как они уже побелели к жатве.

— Разве вы не говорите: "Еще четыре месяца, и будет жатва"? А Я говорю вам: поднимите глаза и посмотрите на поля, как они уже созрели для жатвы!

Вот вы говорите: «Еще четыре месяца, а уж потом будет жатва». Но Я говорю вам: поднимите глаза и посмотрите на поля — они побелели и готовы для жатвы.

Нет ли у вас поговорки: 'Ещё четыре месяца, а затем жатва'? Итак, я хочу сказать вам: откройте глаза и взгляните на поля! Они уже созрели для жатвы!

Вы скажете: “Еще четыре месяца, а там и жатва.” Нет, говорю Я вам, посмотрите получше: нивы уже готовы к жатве.

Не говорите ли вы: ещё четыре месяца, и наступит время жатвы? А Я говорю вам: откройте глаза свои и взгляните на нивы: они уже поспели к жатве.

Не говорите ли вы, что чрезъ четыре мѣсяца наступитъ жатва? А Я говорю вамъ: возведите очи ваши, и посмотрите на нивы, какъ онѣ побѣлѣли, и поспѣли къ жатвѣ!

не вы ли глаголете. яко еще четыре месяци суть и жятва придеть. се глаголю вамъ възведете очи ваши и видите нивы. яко плавы суть. къ жатве уже.

Не вы́ ли глаго́лете, ꙗ҆́кѡ є҆щѐ четы́ри мцⷭ҇ы сꙋ́ть, и҆ жа́тва прїи́детъ; Сѐ, гл҃ю ва́мъ: возведи́те ѻ҆́чи ва́ши и҆ ви́дите ни̑вы, ꙗ҆́кѡ пла̑вы сꙋ́ть къ жа́твѣ ᲂу҆жѐ:

Не вы ли глаго́лете, я́ко еще́ четы́ри ме́сяцы суть, и жа́тва прии́дет? Се, глаго́лю вам: возведи́те о́чи ва́ши и ви́дите ни́вы, я́ко пла́вы суть к жа́тве уже́.

Параллельные ссылки — От Иоанна 4:35

Синодальный перевод:
Мф 9:37-38; Мк 4:3; Лк 10:2; Лк 10:3; Лк 15:5; Ин 4:30; Ин 6:5; Деян 10:27; 1Кор 3:9; 1Кор 9:10; 2Тим 2:6; Лев 26:5; Песн 6:2; Ис 60:4; Ам 4:7; Ам 9:13.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.