БиблияИн От Иоанна 4:38стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 4:38

Подстрочник:
От Иоанна 4:38

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

38
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἀπέστειλα послал 649 V-AAI-1S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
θερίζειν жать 2325 V-PAN
которое 3588 R-ASN
οὐχ не 3756 PRT-N
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
κεκοπιάκατε· потрудились; 2872 V-RAI-2P
ἄλλοι другие 243 A-NPM
κεκοπιάκασιν, потрудились, 2872 V-RAI-3P
καὶ а 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κόπον труд 2873 N-ASM
αὐτῶν их 846 P-GPM
εἰσεληλύθατε. вошли. 1525 V-2RAI-2P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 4:38

Фильтр для номеров: показать скрыть
Я 1473 послал 649 вас 5209 жать 2325 то, над 3739 чем 3739 вы 5210 не 3756 трудились: 2872 другие 243 трудились, 2872 а 2532 вы 5210 вошли 1525 в 1519 труд 2873 их. 846

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 4:38

Я 1473 послал 649 вас 5209 жать 2325 то, над 3739 чем 3739 вы 5210 не 3756 трудились: 2872 другие 243 трудились, 2872 а 2532 вы 5210 вошли 1525 в 1519 труд 2873 их. 846

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 4:38

ἀπέστειλα aor.* ind.* act.* от ἀποστέλλω (G649) посылать, посылать в качестве официального представителя, облеченного властью. Обобщ.* aor.* рассматривает действие целиком. Это действие может включать в себя не только само послание, но процесс подготовки. Относится к общей цели их призыва (Carson*).
θερίζειν praes.* act.* inf.*, см.* ст. 36. Инфинитив-дополнение передает цель действия.
κεκοπιάκατε perf.* ind.* act.* от κοπιάω, см.* ст. 6. Perf.* подчеркивает завершение работы, предшествующей посланию.
κόπος (G2873) работа, труд.
εἰσεληλύθατε perf.* ind.* act.* от εἰσέρχομαι (G1525) заходить, входить; используется в фигуральном смысле: радоваться, наслаждаться плодами трудов своих (BAGD*). Perf.* завершенный, подчеркивает, что ученики уже были посланы с поручением и теперь пожинают плоды своих предыдущих трудов.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 4:38 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.