БиблияИн От Иоанна 9:29стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 9:29

Подстрочник:
От Иоанна 9:29

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

29
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
οἴδαμεν знаем 1492 V-RAI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
Μωϋσεῖ Моисею 3475 N-DSM
λελάληκεν сказал 2980 V-RAI-3S
 3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
τοῦτον Этого 5126 D-ASM
δὲ же 1161 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
οἴδαμεν знаем 1492 V-RAI-1P
πόθεν откуда 4159 ADV-I
ἐστίν. Он есть. 1510 V-PAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 9:29

Фильтр для номеров: показать скрыть
Мы 2249 знаем, 1492 что 3754 с Моисеем 3475 говорил 2980 Бог; 2316 Сего 5126 же 1161 не 3756 знаем, 1492 откуда 4159 Он. 2076

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 9:29

Мы 2249 знаем, 1492 что 3754 с Моисеем 3475 говорил 2980 Бог; 2316 Сего 5126 же 1161 не 3756 знаем, 1492 откуда 4159 Он. 2076

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 9:29

λελάληκεν perf.* ind.* act.* от λαλέω, см.* ст. 21; здесь в знач. «открывать».
πόθεν (G4159) откуда.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 9:29 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.