БиблияДеян Деяния 14:10стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 14:10

Подстрочник:
Деяния 14:10

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

10
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
μεγάλῃ громким 3173 A-DSF
φωνῇ, голосом, 5456 N-DSF
Ἀνάστηθι Встань 450 V-2AAM-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
τοὺς  3588 T-APM
πόδας но́ги 4228 N-APM
σου твои 4675 P-2GS
ὀρθός. прямой. 3717 A-NSM
καὶ И 2532 CONJ
ἥλατο он вскочил 242 V-ADI-3S
καὶ и 2532 CONJ
περιεπάτει. ходил. 4043 V-IAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 14:10

Фильтр для номеров: показать скрыть
сказал 2036 громким 3173 голосом: 5456 тебе говорю во имя Господа Иисуса Христа: стань 450 на 1909 ноги 4228 твои 4675 прямо. 3717 И 2532 он тотчас вскочил 242 и 2532 стал 4043 ходить. 4043

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 14:10

сказал 2036 громким 3173 голосом: 5456 тебе говорю во имя Господа Иисуса Христа: стань 450 на 1909 ноги 4228 твои 4675 прямо. 3717 И 2532 он тотчас вскочил 242 и 2532 стал 4043 ходить. 4043

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 14:10

εἶπεν aor.* ind.* act.* от λέγω (G3004) говорить.
ἀνάστηθι aor.* imper.* act.* от ἀνίστημι (G450) вставать.
ἥλατο aor.* ind.* med.* (dep.*) от ἅλλομαι (G242) скакать, подпрыгивать.
περιεπάτει impf.* ind.* act.*, см.* ст. 8. Inch.* impf.*, «он начал ходить». Обратите внимание на использование предыдущего aor.* с impf.*

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 14:10 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.