сказал громким голосом: тебе говорю во имя Господа Иисуса Христа: стань на ноги твои прямо. И он тотчас вскочил и стал ходить.
— Встань на ноги твои прямо! — громко сказал он калеке. Тот вскочил и начал ходить.
И Павел провозгласил: — Поднимись, встань на ноги прямо! Тот вскочил — и сразу пошел.
Современный перевод РБО
«Вставай, поднимайся на ноги!» — громким голосом воскликнул Павел. И тот вскочил и начал ходить.
громко воскликнул: «Поднимись, стань на ноги!» Тот быстро встал и пошел.
Тогда он сказал громким голосом: «Во имя Господа Иисуса Христа говорю тебе: встань на твои ноги прямо», - и он тут же вскочил и стал ходить.
громко сказал: «Встань на ноги». Тогда калека вскочил и стал ходить.
громко сказал: "Встань на ноги". И калека вскочил и стал ходить.
сказал громким голосом: встань на ноги твои прямо. И он вскочил и стал ходить.
— Встань на ноги прямо! — громко сказал он инвалиду. Человек вскочил и начал ходить.
сказал громким голосом: — Стань на ноги прямо. И тот вскочил и стал ходить.
громко сказал: "Встань на ноги!" Тот вскочил и стал ходить.
И крикнул: «А ну-ка, вставай!». Тот вскочил и пошел.
то сказалъ громко: тебѣ говорю именемъ Господа Іисуса Христа стань на ноги прямо; и онъ вскочилъ, и сталъ ходить.
Рече великим гласом: тобе глаголю во имя Ісуса Христа, востани на нозе свое простъ • Онъже усхопился и ходилъ •
речѐ ве́лїимъ гла́сомъ: тебѣ̀ глаго́лю во и҆́мѧ гдⷭ҇а і҆и҃са хрⷭ҇та̀, вста́ни на ногꙋ̀ твоє́ю пра́въ. И҆ а҆́бїе возскочѝ и҆ хожда́ше.
Рече́ ве́лиим гла́сом: тебе́ глаго́лю во и́мя Го́спода Иису́са Христа́, вста́ни на но́гу твою́ прав. И а́бие возскочи́ и хожда́ше.