БиблияДеян Деяния 14:22стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 14:22

Подстрочник:
Деяния 14:22

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

22
ἐπιστηρίζοντες утверждающие 1991 V-PAP-NPM
τὰς  3588 T-APF
ψυχὰς ду́ши 5590 N-APF
τῶν  3588 T-GPM
μαθητῶν, учеников, 3101 N-GPM
παρακαλοῦντες увещевающие 3870 V-PAP-NPM
ἐμμένειν оставаться в 1696 V-PAN
τῇ  3588 T-DSF
πίστει, вере, 4102 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
διὰ через 1223 PREP
πολλῶν многие 4183 A-GPF
θλίψεων тяготы 2347 N-GPF
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
βασιλείαν Царство 932 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 14:22

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 14:22

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 14:22

ἐπιστηρίζοντες praes.* act.* part.* (сопутств.*) от ἐπιστηρίζω (G1991) усиливать. Praes.* указывает на повторяющееся действие.
παρακαλοῦντες praes.* act.* part.* (сопутств.*) от παρακαλέω (G3870) подбадривать, ободрять. Это слово относится к ободрению войск перед атакой (MNTW*, 134; TDNT*).
ἐμμένειν praes.* act.* inf.* от ἐμμένω (G1696) оставаться, настаивать. Inf.* в роли obj.*
πίστει dat.* sing.* от πίστις (G4102) вера. С арт.* это слово может означать суть христианской доктрины.
διὰ πολλῶν θλίψεων через лишения, давление, угнетение. Это указание не на средства проникновения в царство Божье, но на опасности, которые подстерегают на пути.
δεῖ (G1163) praes.* ind.* act.* необходимо; выражает логическую необходимость, вызванную обстоятельствами, с acc.* и inf.*
εἰσελθεῖν aor.* act.* inf.*, см.* ст. 20.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 14:22 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.