Деяния апостолов 15 глава » Деяния 15:11 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Деяния 15:11

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Деяния 15:11 / Деян 15:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀλλὰ Но 235 CONJ
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
χάριτος благодать 5485 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
πιστεύομεν верим 4100 V-PAI-1P
σωθῆναι быть спасёнными 4982 V-APN
καθ᾽ по 2596 PREP
ὃν которому 3739 R-ASM
τρόπον образу 5158 N-ASM
κἀκεῖνοι. и те. 2548 D-NPM-K

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 15:11

Но 235 мы веруем, 4100 что благодатию 1223 5485 Господа 2962 Иисуса 2424 Христа 5547 спасемся, 4982 как 2596 3739 5158 и 2548 они. 2548

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 15:11

σωθῆναι aor.* pass.* inf.* от σῴζω, см.* ст. 1. Inf.* в косвенной речи: «мы верим, что спасены благодатью...» (RWP*).
καθ᾽ ὃν τρόπον (G2596; G3739; G5158) подобным образом.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деян 15:11 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.