БиблияДеян Деяния 15:29стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 15:29

Подстрочник:
Деяния 15:29

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

29
ἀπέχεσθαι удерживаться 567 V-PMN
εἰδωλοθύτων [от] жертв идолам 1494 A-GPN
καὶ и 2532 CONJ
αἵματος кро́ви 129 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
πνικτῶν [от] задушенных [животных] 4156 A-GPN
καὶ и 2532 CONJ
πορνείας· блуда; 4202 N-GSF
ἐξ из 1537 PREP
ὧν которых 3739 R-GPN
διατηροῦντες сохраняющие 1301 V-PAP-NPM
ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-2APM
εὖ хорошо 2095 ADV
πράξετε. будете делать. 4238 V-FAI-2P
Ἔρρωσθε. Будьте здоровы. 4517 V-RPM-2P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 15:29

Фильтр для номеров: показать скрыть
воздерживаться 567 от идоложертвенного 1494 и 2532 крови, 129 и 2532 удавленины, 4156 и 2532 блуда, 4202 и не делать другим того, чего себе не хотите. Соблюдая 1301 сие, 1438 1537 3739 хорошо 2095 сделаете. 4238 Будьте 4517 здравы". 4517

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 15:29

воздерживаться 567 от идоложертвенного 1494 и 2532 крови, 129 и 2532 удавленины, 4156 и 2532 блуда, 4202 и не делать другим того, чего себе не хотите. Соблюдая 1301 сие, 1438 1537 3739 хорошо 2095 сделаете. 4238 Будьте 4517 здравы". 4517

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 15:29

ἀπέχεσθαι praes.* med.* (dep.*) inf.*, с gen.*, см.* ст. 20. Inf.* в косвенной речи.
εἰδωλόθυτον (G1494) то, что предлагается в жертву идолу.
διατηροῦντες praes.* act.* part.* (cond.*) от διατηρέω (G1301) тщательно хранить, тщательно соблюдать.
πράξετε fut.* ind.* act.* от πράσσω (G4238) делать, указывает на действия человека, обладающего моралью и ответственностью (MM*); с εὖ (adv.*) поступать праведно или благоденствовать (LC*; MM*).
ἔρρωσθε perf.* pass.* imper.* от ῥώννυμι (G4517) усиливать, усиливаться, быть здравым, здравствовать. Обычное завершение письма (RWP*; MM*; NDIEC*, 7:26−27; VA*, 362).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 15:29 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.