εἶτα (
G1534) затем. Это слово вводит практический результат искушения похоти (
Ropes*).
συλλαβοῦσα aor.* act.* part.* (temp.*) от συλλαμβάνω (
G4815) беременеть, зачинать. Если в предыдущем стихе говорится о влечении к блуднице, здесь речь идет уже о последствиях того, что человек поддался ее искушению (
Mussner*).
Aor.* обозначает логически предшествующее действие.
τίκτει praes.* ind.* act.* от τίκτω (
G5088) производить на свет, вынашивать. Гномический
praes.*ἀποτελεσθεῖσα aor.* pass.* part.* от ἀποτελέω (
G658) приходить к завершению, достигать зрелости, вырастать полностью. Это слово обозначает полную завершенность и рост, в противоположность рудиментарному или незавершенному состоянию любого рода (
Adamson*;
Ropes*).
ἀποκύει praes.* ind.* act.* от ἀποκύω (
G616) прекращать беременность, производить на свет. Это слово часто относится к животным; по отношению к людям это скорее медицинский термин, чем литературное слово (
Ropes*). Предложное сочетание обозначает прекращение (
Mayor*;
MH*, 298).