Послание Иакова 1 глава » Иакова 1:15 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Иакова 1:15

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Иакова 1:15 / Иак 1:15

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

15 же
εἶτα
э́йта
ADV
 
гэ
T-NSF
похоть
ἐπιθυμία
эпитхюми́а
N-NSF
зачав
συλλαβοῦσα
сюллабу́са
V-2AAP-NSF
рождает
τίκτει
ти́ктэй
V-PAI-3S
грех
ἁμαρτίαν
гамарти́ан
N-ASF
 
гэ
T-NSF
а
δὲ
дэ
CONJ
грех
ἁμαρτία
гамарти́а
N-NSF
сделанный
ἀποτελεσθεῖσα
апотэлэстхэ́йса
V-APP-NSF
рождает
ἀποκύει
апокю́эй
V-PAI-3S
смерть
θάνατον
тха́натон
N-ASM

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἶτα затем 1534 ADV
 1510 T-NSF
ἐπιθυμία страсть 1939 N-NSF
συλλαβοῦσα зачавшая 4815 V-2AAP-NSF
τίκτει рождает 5088 V-PAI-3S
ἁμαρτίαν, грех, 266 N-ASF
 1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
ἁμαρτία грех 266 N-NSF
ἀποτελεσθεῖσα совершённый 658 V-APP-NSF
ἀποκύει рождает 616 V-PAI-3S
θάνατον. смерть. 2288 N-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 1:15

εἶτα (G1534) затем. Это слово вводит практический результат искушения похоти (Ropes*).
συλλαβοῦσα aor.* act.* part.* (temp.*) от συλλαμβάνω (G4815) беременеть, зачинать. Если в предыдущем стихе говорится о влечении к блуднице, здесь речь идет уже о последствиях того, что человек поддался ее искушению (Mussner*). Aor.* обозначает логически предшествующее действие.
τίκτει praes.* ind.* act.* от τίκτω (G5088) производить на свет, вынашивать. Гномический praes.*
ἀποτελεσθεῖσα aor.* pass.* part.* от ἀποτελέω (G658) приходить к завершению, достигать зрелости, вырастать полностью. Это слово обозначает полную завершенность и рост, в противоположность рудиментарному или незавершенному состоянию любого рода (Adamson*; Ropes*).
ἀποκύει praes.* ind.* act.* от ἀποκύω (G616) прекращать беременность, производить на свет. Это слово часто относится к животным; по отношению к людям это скорее медицинский термин, чем литературное слово (Ropes*). Предложное сочетание обозначает прекращение (Mayor*; MH*, 298).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Иак 1:15 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.