БиблияИак Иакова 1:14стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Иакова 1:14

Подстрочник:
Иакова 1:14

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

14 каждый
ἕκαστος
гэ́кастос
A-NSM
но
δὲ
дэ
CONJ
искушается
πειράζεται
пэйра́дзэтай
V-PPI-3S
 
ὑπὸ
гюпо́
PREP
 
τῆς
тэс
T-GSF
собственною
ἰδίας
иди́ас
A-GSF
похотью
ἐπιθυμίας
эпитхюми́ас
N-GSF
увлекаясь
ἐξελκόμενος
эксэлко́мэнос
V-PPP-NSM
и
καὶ
кай
CONJ
обольщаясь
δελεαζόμενος
дэлэадзо́мэнос
V-PPP-NSM
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

14
ἕκαστος Каждый 1538 A-NSM
δὲ же 1161 CONJ
πειράζεται искушается 3985 V-PPI-3S
ὑπὸ  5259 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἰδίας собственной 2398 A-GSF
ἐπιθυμίας страстью 1939 N-GSF
ἐξελκόμενος завлекаемый 1828 V-PPP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
δελεαζόμενος· приманиваемый; 1185 V-PPP-NSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Иакова 1:14

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Иакова 1:14

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 1:14

ἕκαστος (G1538) каждый.
πειράζεται praes.* ind.* pass.* от πειράζω (G3985) искушать.
ἴδιος (G2398) собственный.
ἐπιθυμία (G1939) желание, сильное делание, направленное на объект, похоть (TDNT*; DNP*, 2:542−44).
ἐξελκόμενος praes.* pass.* part.* от ἐξέλκω (G1828) уводить, увлекать, завлекать.
δελεαζόμενος praes.* pass.* part.* от δελεάζω (G1185) улавливать, захватывать в ловушку. Эти слова относятся к охотнику или особенно к рыбаку, который ловит добычу на наживку с помощью крючка, невода или сети (Ropes*; Adamson*). Подобный образом похоть в первую очередь выводит человека из его обычного состояния, а затем завлекает его в западню (Mayor*). По поводу сравнения учения Иакова о похоти и желаниях с иудейским учением о «дурных наклонностях» см.* Mussner*; SB*, 4:466−83; PRJ*, 17−35.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Иакова 1:14 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.