Послание Иакова 1 глава » Иакова 1:13 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Иакова 1:13

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Иакова 1:13 / Иак 1:13

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

13 никто не
μηδεὶς
мэдэ́йс
A-NSM
[в] искушении
πειραζόμενος
пэйрадзо́мэнос
V-PPP-NSM
говори
λεγέτω
лэгэ́то
V-PAM-3S
 
ὅτι
го́ти
CONJ
 
Ἀπὸ
апо́
PREP
 
τοῦ
ту
T-GSM
Бог
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
[меня] искушает
πειράζομαι
пэйра́дзомай
V-PPI-1S
 
го
T-NSM
потому что
γὰρ
гар
CONJ
Бог
θεὸς
тхэо́с
N-NSM
не искушается
ἀπείραστός
апэ́йрастос
A-NSM
 
ἐστιν
эсти́н
V-PXI-3S
злом
κακῶν
како́н
A-GPN
искушает
πειράζει
пэйра́дзэй
V-PAI-3S
и не
δὲ
дэ
CONJ
Сам
αὐτὸς
ауто́с
P-NSM
никого
οὐδένα
удэ́на
A-ASM

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

μηδεὶς Никто 3367 A-NSM-N
πειραζόμενος искушаемый 3985 V-PPP-NSM
λεγέτω пусть говорит 3004 V-PAM-3S
ὅτι что: 3754 CONJ
Ἀπὸ От 575 PREP
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
πειράζομαι· искушаюсь; 3985 V-PPI-1S
 3588 T-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἀπείραστός чуждый искушениям 551 A-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
κακῶν, зла, 2556 A-GPN
πειράζει искушает 3985 V-PAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
οὐδένα. никого. 3762 A-ASM-N

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Иакова 1:13

В 3985 искушении 3985 никто 3367 не говори: 3004 Бог 2316 меня искушает; 3985 потому что 1063 Бог 2316 не 551 искушается 551 злом 2556 и 1161 Сам не 1161 искушает 3985 никого, 3762

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 1:13

πειραζόμενος praes.* pass.* part.* (temp.*) от πειράζω (G3985) испытывать, искушать (TDNT*; TLNT*). Здесь это слово обозначает «искушение согрешить» (Ropes*). Praes.* обозначает одновременное действие: «подвергаясь искушению».
λεγέτω praes.* imper.* act.* от λέγω (G3004) говорить.
ὅτι (G3754) что, используется как граница цитаты, для ввода прямой речи.
ἀπὸ θεοῦ (G575; G2316) от Бога. Предлог выражает скорее дальнюю, чем близкую ситуацию (Mayor*).
πειράζομαι praes.* ind.* med.* (dep.*) от πειράζω (G3985) искушать. Гномический или итеративный praes.*, обозначающий постоянное действие или то, что происходит снова и снова.
ἀπείραστος (G551) неподвластный искушению, устойчивый перед натиском зла (Ropes*; Peter H. Davids, “The Meaning of Apeirastos in James 1:13”, NTS* 24 [1978]: 386−92).
κακῶν gen.* pl.* от κακός (G2556) зло. Субъектный gen.*, «не подверженный искушениям зла», или gen.* средства, указывающий на средства искушения Бога (GGBB*, 125).
πειράζει praes.* ind.* act.* от πειράζω (G3985) искушать. Гномический praes.*
αὐτός (G846) он, сам; используется для выделения контраста.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Иак 1:13 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.