Послание Иакова 1 глава » Иакова 1:3 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Иакова 1:3

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Иакова 1:3 / Иак 1:3

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

3 зная
γινώσκοντες
гино́сконтэс
V-PAP-NPM
что
ὅτι
го́ти
CONJ
 
τὸ
то
T-NSN
испытание
δοκίμιον
доки́мион
N-NSN
вашей
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
 
τῆς
тэс
T-GSF
веры
πίστεως
пи́стэос
N-GSF
производит
κατεργάζεται
катэрга́дзэтай
V-PNI-3S
терпение
ὑπομονήν
υπομονηνгюпомонэ́н
N-ASF

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

γινώσκοντες знающие 1097 V-PAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
δοκίμιον испытание 1383 N-NSN
ὑμῶν вашей 5216 P-2GP
τῆς  3588 T-GSF
πίστεως веры 4102 N-GSF
κατεργάζεται производит 2716 V-PNI-3S
ὑπομονήν· стойкость; 5281 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 1:3

γινώσκοντες praes.* act.* part.* (причины) от γινώσκω (G1097) знать. Praes.* описывает одновременное действие. Содержание знания передается последующим ὅτι (G3754) в прид.*
δοκίμιον (G1383) испытание, проверка, тест, средство испытания (Davids*; Mayor*). Pass.* передает идею: «одобренный после проверки», «испытываемый для одобрения», «подлинный» (BS*, 259ff; IBG, 96; Ropes*; Dibelius*; BTNT*, 418; TLNT*).
κατεργάζεται praes.* ind.* med.* (dep.*) от κατεργάζομαι (G2716) совершать, приносить, производить, создавать (BAGD*). Эпиктет писал: «Именно в трудностях (περιστάσεις) выявляется, каковы люди» (Epictetus*, 1:24). Гномический praes.* обозначающий общую истину, или итеративный praes.*, обозначающий повторяющееся действие.
ὑπομονή (G5281) терпение, терпеливая выносливость (Martin*; см.* Евр 10:36; TLNT*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Иак 1:3 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.