Послание Иакова 1 глава » Иакова 1:4 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Иакова 1:4

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Иакова 1:4 / Иак 1:4

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

4  
гэ
T-NSF
же
δὲ
дэ
CONJ
терпение
ὑπομονὴ
гюпомонэ́
N-NSF
действие
ἔργον
э́ргон
N-ASN
совершенное
τέλειον
тэ́лэйон
A-ASN
должно иметь
ἐχέτω
эхэ́то
V-PAM-3S
чтобы
ἵνα
ги́на
CONJ
[вы] были
ἦτε
э́тэ
V-PXS-2P
совершенны
τέλειοι
тэ́лэйой
A-NPM
 
καὶ
кай
CONJ
во всей полноте
ὁλόκληροι
голо́клэрой
A-NPM
 
ἐν
эн
PREP
без всякого
μηδενὶ
мэдэни́
A-DSN
недостатка
λειπόμενοι
лэйпо́мэной
V-PPP-NPM

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

 1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
ὑπομονὴ стойкости 5281 N-NSF
ἔργον дело 2041 N-ASN
τέλειον совершенное 5046 A-ASN
ἐχέτω, пусть будет, 2192 V-PAM-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἦτε вы были 1510 V-PAS-2P
τέλειοι совершенны 5046 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ὁλόκληροι, цельны, 3648 A-NPM
ἐν в 1722 PREP
μηδενὶ ничём 3367 A-DSN-N
λειπόμενοι. имеющие недостаток. 3007 V-PPP-NPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 1:4

τέλειον (G5046) совершенство. Здесь Иаков развивает ветхозаветную идею совершенства как правильных отношений с Богом, которые проявляются в беззаветной преданности и безупречной жизни (Adamson*; Martin*).
ἐχέτω praes.* imper.* act.* 3 pers.* sing.* от ἔχω (G2192) иметь. Praes.* imper.* призывает к продолжению развивающегося действия.
ἦτε praes.* conj.* act.* от εἰμί (G1510) быть. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.
ὁλόκληρος (G3648) завершенный со всех сторон, полный; относится к жертвенним животным, не имеющим дефектов, или хорошему здоровью (TLNT*; CCFJ*, 3:196; NDIEC*, 1:132−35; 4:161−62; MM*). Это слово обозначает полный набор всех христианских добродетелей (Mussner*).
λειπόμενοι praes.* med.* part.* от λείπω (G3007) быть оставленным позади, недоставать. Сопутств.* part.*, возможно, обозначает результат.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Иак 1:4 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.