БиблияИак Иакова 5:19стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Иакова 5:19

Подстрочник:
Иакова 5:19

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

19 братия
Ἀδελφοί
агапэто́й
N-VPM
если
ἐάν
эа́н
COND
кто
τις
тис
X-NSM
из
ἐν
эн
PREP
вас
ὑμῖν
гюми́н
P-2DP
уклонится
πλανηθῇ
планэтхэ́
V-APS-3S
от
ἀπὸ
апо́
PREP
 
τῆς
тэс
T-GSF
истины
ἀληθείας
алэтхэ́йас
N-GSF
и
καὶ
кай
CONJ
обратит
ἐπιστρέψῃ
эпистрэ́псэ
V-AAS-3S
кто
τις
тис
X-NSM
его
αὐτόν
ауто́н
P-ASM
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

19
Ἀδελφοί Братья 80 N-VPM
μου, мои, 3450 P-1GS
ἐάν если 1437 COND
τις кто 5100 X-NSM
ἐν у 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
πλανηθῇ заблудится 4105 V-APS-3S
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἀληθείας истины 225 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιστρέψῃ обратит 1994 V-AAS-3S
τις кто 5100 X-NSM
αὐτόν, его, 846 P-ASM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Иакова 5:19

Фильтр для номеров: показать скрыть
Братия! 80 если 1437 кто 5100 из 1722 вас 5213 уклонится 4105 от 575 истины, 225 и 2532 обратит 1994 кто 5100 его, 846

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Иакова 5:19

Братия! 80 если 1437 кто 5100 из 1722 вас 5213 уклонится 4105 от 575 истины, 225 и 2532 обратит 1994 кто 5100 его, 846

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 5:19

πλανηθῇ aor.* conj.* pass.* от πλανάω (G4105) блуждать.
ἐπιστρέψῃ aor.* conj.* act.* от ἐπιστρέφω (G1994) оборачиваться, обращаться. Aor.* обозначает специфическое действие. Два сослагательных наклонения используются в cond.* 3 типа, предполагающем возможность условия.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Иакова 5:19 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.