Братия! если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его,
Братья мои, если кто-то из вас уклонится от истины, а другой возвратит его к ней,
Братья мои, если один из вас впадет в заблуждение, а другой наставит его на истинный путь —
Современный перевод РБО
Братья мои, если кто-то из вас сбился с пути истины и кто-нибудь вернул его назад,
Братья мои, если уклонится кто из вас от истины и кто-то поможет ему вернуться,
Братья, если кто-то из вас уклонится от истины и кто-то вернёт его,
Братья и сёстры, если кто из вас отойдёт от истины, а другой вернёт его к ней,
Братья мои, если кто из вас отойдёт от истины, а другой вернёт его в лоно истины,
Братья мои, если кто между вами уклонится от истины, и обратит кто его, —
Братья мои, если кто-то из вас уклонится от истины, а другой возвратит его к ней,
Братья мои, если один из вас сбился с истинного пути, и кто-то вернет его,
Братья мои, если кто-либо из вас отдалится от истины, а другой вернёт его,
Братія, естьли кто изъ васъ уклонится отъ истины, и обратитъ кто его:
Братья! Если кто‑нибудь из вас отступит от истины, а другой его вернет,
Братия аще кто в васъ заблудить от истинны, и некто обратить его •
Бра́тїе, а҆́ще кто̀ въ ва́съ заблꙋ́дитъ ѿ пꙋтѝ и҆́стины, и҆ ѡ҆брати́тъ кто̀ є҆го̀,
Бра́тие, а́ще кто в вас заблу́дит от пути́ и́стины, и обрати́т кто его́,