Библия1Пет 1 Петра 2:1стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Петра 2:1

Подстрочник:
1 Петра 2:1

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

1 отложив
Ἀποθέμενοι
апотхэ́мэной
V-2AMP-NPM
итак
οὖν
у́н
CONJ
всякую
πᾶσαν
паса́н
A-ASF
злобу
κακίαν
каки́ан
N-ASF
и
καὶ
кай
CONJ
всякое
πάντα
па́нта
A-ASM
коварство
δόλον
до́лон
N-ASM
и
καὶ
кай
CONJ
лицемерие
ὑποκρίσεις
гюпокри́сэйс
N-APF
и
καὶ
кай
CONJ
зависть
φθόνους
фтхо́нус
N-APM
и
καὶ
кай
CONJ
всякое
πάσας
па́сас
A-APF
злословие
καταλαλιάς
каталалиа́с
N-APF
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

1
Ἀποθέμενοι Отложившие 659 V-2AMP-NPM
οὖν итак 3767 CONJ
πᾶσαν всякую 3956 A-ASF
κακίαν злобу 2549 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πάντα всю 3956 A-ASM
δόλον хитрость 1388 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ὑποκρίσεις притворства 5272 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
φθόνους зависти 5355 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
πάσας все 3956 A-APF
καταλαλιάς, наговоры, 2636 N-APF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Петра 2:1

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Петра 2:1

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Петра 2:1

ἀποθέμενοι aor.* med.* (dep.*) part.* от ἀποτίθημι (G659) откладывать, удалять. Part.*, как и основной гл.*, имеет значение императива (Beare*; см.* 1:14). Это слово относится к отвержению любого рода, особенно к связанному с личностью человека, его телом, умом, одеждой или волосами (Hort*).
κακία (G2549) злоба. Собирательный термин (Kelly*).
δόλος (G1388) хитрость, обман, уловки (LN*, 1:759). Происходит от гл.* со значением «ловить в западню» (RWP*).
ὑπόκρισις (G5272) лицемерие, притворство.
φθόνος (G5355) зависть. Соответствующий гл.* часто использовался в светских греч.* текстах для обозначения зависти, заставлявшей человека отнимать у другого что-либо, чего он сам желает, но не имеет. Это печаль, вызванная мыслью о том, что имеет другой, и желание причинить ему вред, хотя бы словесно (NIDNTT*; TLNT*).
καταλαλία (G2636) злословие. Гл.* обозначает «опускаться», «относиться пренебрежительно». Аристофан использует его, говоря о рабе, который выбалтывал секреты своего хозяина (Selwyn*; Bigg*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Петра 2:1 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.