Библия1Пет 1 Петра 2:19стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Петра 2:19

Подстрочник:
1 Петра 2:19

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

19 то
τοῦτο
ту́то
D-NSN
ибо
γὰρ
гар
CONJ
угодно [Богу]
χάρις
ха́рис
N-NSF
если
εἰ
эй
COND
διὰ
ди́а
PREP
помышляя о
συνείδησιν
сюнэ́йдэсин
N-ASF
Боге
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
переносит
ὑποφέρει
гюпофэ́рэй
V-PAI-3S
кто
τις
тис
X-NSM
скорби
λύπας
лю́пас
N-APF
страдая
πάσχων
па́схон
V-PAP-NSM
несправедливо
ἀδίκως
ади́кос
ADV
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

19
τοῦτο Это 5124 D-NSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
χάρις благодать 5485 N-NSF
εἰ если 1487 COND
διὰ из-за 1223 PREP
συνείδησιν сознания 4893 N-ASF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ὑποφέρει переносит 5297 V-PAI-3S
τις кто 5100 X-NSM
λύπας печали 3077 N-APF
πάσχων претерпевающий страдание 3958 V-PAP-NSM
ἀδίκως. несправедливо. 95 ADV

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Петра 2:19

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Петра 2:19

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Петра 2:19

χάρις (G5485) благодать, благодарность, превосходство. Здесь это слово обозначает нечто, достойное восхищения, уважения (Beare*; TDNT*).
συνείδησις (G4893) совесть (см.* Рим 2:15; RAC*, 10:1025−107).
ὑποφέρει praes.* ind.* act.* от ὑποφέρω (G5297) сносить, терпеть, справляться (Kelly*; Goppelt*).
λύπας acc.* pl.* от λύπη (G3077) боль, печаль.
πάσχων praes.* act.* part.* от πάσχω (G3958) страдать. Part.* может быть temp.* Просто выносливостью нет смысла гордиться. Рабы, подобно мальчишкам, часто хвалились друг перед другом способностью вытерпеть телесные наказания без жалобы. Если побои заслужены, нет ничего славного в терпении; а вот терпение перед лицом несправедливости — истинное проявление христианского характера (Beare*).
ἀδίκως (G95) adv.* несправедливо.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Петра 2:19 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.