Библия1Пет 1 Петра 3:5стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Петра 3:5

Подстрочник:
1 Петра 3:5

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

5 так
οὕτως
гу́тос
ADV
 
γάρ
гар
CONJ
некогда
ποτε
по́тэ
PRT
и
καὶ
кай
CONJ
 
αἱ
гай
T-NPF
святые
ἅγιαι
га́гиай
A-NPF
жёны
γυναῖκες
гюна́йкэс
N-NPF
 
αἱ
гай
T-NPF
уповавшие
ἐλπίζουσαι
элпи́дзусай
V-PAP-NPF
на
ἐπὶ
эпи́
PREP
 
τὸν
тон
T-ASM
Бога
θεὸν
тхэо́н
N-ASM
украшали
ἐκόσμουν
эко́смун
V-IAI-3P
себя
ἑαυτάς
гэаута́с
F-3APF
повинуясь
ὑποτασσόμεναι
гюпотассо́мэнай
V-PPP-NPF
 
τοῖς
то́йс
T-DPM
своим
ἰδίοις
иди́ойс
A-DPM
мужьям
ἀνδράσιν
андра́син
N-DPM
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

5
οὕτως Так 3779 ADV
γάρ ведь 1063 CONJ
ποτε некогда 4218 PRT
καὶ и 2532 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
ἅγιαι святые 40 A-NPF
γυναῖκες жёны 1135 N-NPF
αἱ  3588 T-NPF
ἐλπίζουσαι надеющиеся 1679 V-PAP-NPF
εἰς на 1519 PREP
θεὸν Бога 2316 N-ASM
ἐκόσμουν украшали 2885 V-IAI-3P
ἑαυτάς, себя, 1438 F-3APF
ὑποτασσόμεναι подчиняющиеся 5293 V-PPP-NPF
τοῖς  3588 T-DPM
ἰδίοις собственным 2398 A-DPM
ἀνδράσιν, мужьям, 435 N-DPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Петра 3:5

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Петра 3:5

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Петра 3:5

οὕτως (G3779) итак, тайим образом, так.
ποτε (G4218) в то время, прежде.
ἅγιαι nom.* pl.* от ἅγιος (G40) святой.
ἐλπίζουσαι praes.* act.* part.* (adj.*) nom.* fem.* pl.* от ἐλπίζω (G1679) надеяться.
ἐκόσμουν impf.* ind.* act.* от κοσμέω (G2885) приводить в порядок, украшать. Здесь имеется в виду подобающая положению одежда, не вызывающая и не соблазнительная. Женщина-христианка должна одеваться со вкусом, соответственно (TLNT*, 2:322; Кол 3:18). Об одежде в античном мире см.* ABD*, 2: 235−38. Impf.* обозначает привычное действие: «они имели обыкновение украшать себя» (RWP*).
ὑποτασσόμεναι praes.* med.* (dep.*) part.* от ὑποτάσσομαι (G5293) подчиняться. Part.* образа действия, показывает, как они себя украшали.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Петра 3:5 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.