Библия1Пет 1 Петра 3:6стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Петра 3:6

Подстрочник:
1 Петра 3:6

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

6 так
ὡς
гос
ADV
Сарра
Σάρρα
са́рра
N-NSF
повиновалась
ὑπήκουσεν
гюпэ́кусэн
V-AAI-3S
 
τῷ
то
T-DSM
Аврааму
Ἀβραάμ
абраа́м
N-PRI
господином
κύριον
кю́рион
N-ASM
его
αὐτὸν
ауто́н
P-ASM
называя
καλοῦσα
калу́са
V-PAP-NSF
её
ἡς
э́с
R-GSF
вы
ἐγενήθητε
эгэнэ́тхэтэ
V-AOI-2P
дети
τέκνα
тэ́кна
N-APN
[если] делаете добро
ἀγαθοποιοῦσαι
агатхопойу́сай
V-PAP-NPF
и
καὶ
кай
CONJ
не
μὴ
мэ
PRT-N
смущаетесь
φοβούμεναι
фобу́мэнай
V-PNP-NPF
ни [от] какого
μηδεμίαν
мэдэми́ан
A-ASF
страха
πτόησιν
пто́эсин
N-ASF
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

6
ὡς как 5613 ADV
Σάρρα Сарра 4564 N-NSF
ὑπήκουσεν послушалась 5219 V-AAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
Ἀβραάμ, Авраама, 11 N-PRI
κύριον господином 2962 N-ASM
αὐτὸν его 846 P-ASM
καλοῦσα· называющая; 2564 V-PAP-NSF
ἧς которой 3739 R-GSF
ἐγενήθητε вы были сделаны 1096 V-AOI-2P
τέκνα детьми 5043 N-APN
ἀγαθοποιοῦσαι делающие добро 15 V-PAP-NPF
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
φοβούμεναι боящиеся 5399 V-PNP-NPF
μηδεμίαν никакого 3367 A-ASF-N
πτόησιν. испуга. 4423 N-ASF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Петра 3:6

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Петра 3:6

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Петра 3:6

Σάρρα (G4564) Сара. Сара — пример женщины, украшавшей себя кротостью и повиновением мужу (Balch*, 103).
ὑπήκουσεν aor.* ind.* act.* от ὑπακούω (G5219) слушаться, повиноваться.
καλοῦσα praes.* act.* part.* от καλέω (G2564) звать. Temp.* part.* («когда она звала его»), но также объяснение ее покорности. Об упоминаниях того, как Сара звала Авраама господином, в иудейской литературе см.* Balch*, 103−5; Michaels*.
ἐγενήθητε aor.* ind.* pass.* (dep.*) от γίνομαι (G1096) становиться. Гл.* γίνομαι означает, что раньше они были язычниками (Kelly*). Aor.* указывает на разовое действие (Goppelt*).
ἀγαθοποιοῦσαι praes.* act.* part.* от ἀγαθοποιέω (G15) делать добро.
φοβούμεναι praes.* med.* (dep.*) part.* от φοβέομαι (G5399) бояться, страшиться. Причастия доказывают, что они стали детьми Сары, «делая добро и не поддаваясь страху» (Beare*; Goppelt*).
πτόησις (G4423) страх, ужас. Это волнение, колебание, робость духа, вызванная любыми страстями, но особенно страхом (Bigg*). Acc.*, очевидно, используется как родственный acc.* (Beare*). Жены должны бояться Бога и не страшиться тех домашних или горожан, которые противостоят им (Balch*, 105).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Петра 3:6 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.