Библия2Пет 2 Петра 2:14стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Петра 2:14

Подстрочник:
2 Петра 2:14

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

14 глаза [у них]
ὀφθαλμοὺς
офтхалму́с
N-APM
 
ἔχοντες
э́хонтэс
V-PAP-NPM
исполнены
μεστοὺς
мэсту́с
A-APM
любострастия
μοιχαλίδος
мойхали́дос
N-GSF
и
καὶ
кай
CONJ
непрестанного
ἀκαταπαύστους
акатапа́устус
A-APM
греха
ἁμαρτίας
гамарти́ас
N-GSF
[они] прельщают
δελεάζοντες
дэлэа́дзонтэс
V-PAP-NPM
души
ψυχὰς
псюха́с
N-APF
неутвержденные
ἀστηρίκτους
астэри́ктус
A-APF
сердце [их]
καρδίαν
карди́ан
N-ASF
приучено [к]
γεγυμνασμένην
гэгюмнасмэ́нэн
V-RPP-ASF
любостяжанию
πλεονεξίαις
плэонэкси́ас
N-DPF
 
ἔχοντες
э́хонтэс
V-PAP-NPM
проклятия
κατάρας
ката́рас
N-GSF
[это] сыны
τέκνα
тэ́кна
N-NPN
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

14
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM
μεστοὺς полные 3324 A-APM
μοιχαλίδος прелюбодейства 3428 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀκαταπαύστους непрерывных 180 A-APM
ἁμαρτίας, грехов, 266 N-GSF
δελεάζοντες приманивающие 1185 V-PAP-NPM
ψυχὰς ду́ши 5590 N-APF
ἀστηρίκτους, нетвёрдые, 793 A-APF
καρδίαν сердце 2588 N-ASF
γεγυμνασμένην наупражнявшееся 1128 V-RPP-ASF
πλεονεξίας [в] стяжательстве 4124 N-GSF
ἔχοντες, имеющие, 2192 V-PAP-NPM
κατάρας проклятия 2671 N-GSF
τέκνα, дети, 5043 N-NPN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Петра 2:14

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Петра 2:14

ἔχοντες praes.* act.* part.* (adj.*) от ἔχω (G2192) иметь.
μεστός (G3324) полный. Это образное выражение, означающее, что взоры их все время устремлены на женщин, в поисках объекта для блуда (Bauckham*). Плутарх, говоря об уступчивости, сказал: «Итак, как сказал оратор, бесстыжие мужчины (ἀναίσχυντον) имеют блудниц (πόρνας), а не дев (κόρας, это слово также может значить «зрачки глаз»), перед глазами, так и уступчивые мужчины…” (Plutarch, “On Compliancy”, Moralia, 528, Ε; NW*, 2, ii:1406−07; Bauckham*).
μοιχαλίδος (G3428) прелюбодейка. Возможно, значение более общее: «распутная женщина» (Kelly*; DJG*, 643; DPL*, 871−75).
ἀκατάπαυστος (G180) беспрерывно, безостановочно; не в состоянии остановиться (RWP*).
δελεάζοντες praes.* act.* part.* от δελεάζω (G1185) улавливать в западню, ловить.
ἀστήρικτος (G793) нетвердый, стабильный. Им недостает твердой опоры в вере и дисциплины, поэтому они могут поддаться скандальному поведению или ложным учениям (Kelly*; Green*).
γεγυμνασμένην perf.* pass.* part.* от γυμνάζω (G1128) практиковать, тренировать тело, быть знакомым, букв.*, упражняться обнаженным. Здесь: «сердце, приученное к жадности» (BAGD*). Gen.* после part.* обозначает близкое знакомство с чем-либо (Bigg*).
πλεονεξία (G4124) жадность, алчность, ненасытность (TLNT*).
ἔχοντες praes.* act.* part.* (adj.*) от ἔχω (G2192) иметь.
κατάρα (G2671) проклятие. Евр* выражение «дети проклятия» обозначает «проклятые создания» (Kelly*; Bigg*); то есть на них Божье проклятие. Эти люди прокляты Богом, как все, кто не верит в Христа (Green*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Петра 2:14 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.