Библия2Пет 2 Петра 2:15стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Петра 2:15

Подстрочник:
2 Петра 2:15

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

15 оставив
καταλίποντες
каталипо́нтэс
V-2AAP-NPM
 
τὴν
тэн
T-ASF
прямой
εὐθεῖαν
эутхэ́йан
A-ASF
путь
ὁδὸν
годо́н
N-ASF
[они] заблудились
ἐπλανήθησαν
эпланэ́тхэсан
V-API-3P
идя по
ἐξακολουθήσαντες
эксаколутхэ́сантэс
V-AAP-NPM
 
τῇ
тэ
T-DSF
следам
ὁδῷ
годо́
N-DSF
 
τοῦ
ту
T-GSM
Валаама
Βαλαὰμ
балаа́м
N-PRI
 
τοῦ
ту
T-GSM
[сына] Восорова
Βοσόρ
босо́р
N-PRI
который
ὃς
гос
R-NSM
мзду
μισθὸν
мистхо́н
N-ASM
неправедную
ἀδικίας
адики́ас
N-GSF
возлюбил
ἠγάπησεν
эга́пэсэн
V-AAI-3S
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

15
καταλείποντες оставляющие 2641 V-PAP-NPM
εὐθεῖαν прямой 2117 A-ASF
ὁδὸν путь 3598 N-ASF
ἐπλανήθησαν, они заблудились, 4105 V-API-3P
ἐξακολουθήσαντες последовавшие 1811 V-AAP-NPM
τῇ  3588 T-DSF
ὁδῷ пути 3598 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
Βαλαὰμ Валаама 903 N-PRI
τοῦ  3588 T-GSM
Βοσόρ, [сына] Восора, 1007 N-PRI
ὃς который 3739 R-NSM
μισθὸν плату 3408 N-ASM
ἀδικίας неправедности 93 N-GSF
ἠγάπησεν полюбил 25 V-AAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Петра 2:15

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Петра 2:15

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Петра 2:15

καταλείποντες praes.* act.* part.* от καταλείπω (G2641) оставлять, бросать.
εὐθεῖαν acc.* sing.* от εὐθύς (G2117) прямой. Правильное поведение сравнивается в Библии с прямой дорогой (Kelly*).
ἐπλανήθησαν aor.* ind.* pass.* от πλανάω (G4105) блуждать, идти неправильной дорогой.
ἐξακολουθήσαντες aor.* act.* part.* от ἐξακολουθέω (G1811) следовать (см.* 1:16). Part.* средства («следуя за ним») или причины («потому что они последовали за ним»).
Βαλαὰμ τοῦ Βοσόρ (G903; G1007) Валаам, сын Восора. Возможно, это игра слов, основанная на евр.* слове, обозначающем плоть (בשׂר bsr), что указывает на аморальный характер Валаама (Bauckham*; BBC*; ABD*, 1: 569−72).
ἀδικία (G93) неправедность, скверна. Gen.* здесь может быть субъектным или obj.* gen.*, обозначая возмездие, которое ждет неправедных, или возмездие, объектом которой является неправедность.
ἠγάπησεν aor.* act.* ind.* от ἀγαπάω (G25) любить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Петра 2:15 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.