2-е послание Петра 3 глава » 2 Петра 3:17 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для 2 Петра 3:17

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: 2 Петра 3:17 / 2Пет 3:17

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

17 вы
Ὑμεῖς
гюмэ́йс
P-2NP
итак
οὖν
у́н
CONJ
возлюбленные
ἀγαπητοί
агапэто́й
A-VPM
будучи предварены [о сём]
προγινώσκοντες
прогино́сконтэс
V-PAP-NPM
берегитесь
φυλάσσεσθε
фюла́ссэстхэ
V-PMM-2P
чтобы [вам]
ἵνα
ги́на
CONJ
не
μὴ
мэ
PRT-N
 
τῇ
тэ
T-DSF
 
τῶν
тон
T-GPM
беззаконников
ἀθέσμων
атхэ́смон
A-GPM
заблуждением
πλάνῃ
пла́нэ
N-DSF
увлечься
συναπαχθέντες
сюнапахтхэ́нтэс
V-APP-NPM
[и не] отпасть от
ἐκπέσητε
экпэ́сэтэ
V-2AAS-2P
 
τοῦ
ту
T-GSM
своего
ἰδίου
иди́у
A-GSM
утверждения
στηριγμοῦ
стэригму́
N-GSM

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
οὖν, итак, 3767 CONJ
ἀγαπητοί, любимые, 27 A-VPM
προγινώσκοντες прежде знающие 4267 V-PAP-NPM
φυλάσσεσθε берегитесь 5442 V-PMM-2P
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
τῇ  3588 T-DSF
τῶν  3588 T-GPM
ἀθέσμων бесчестных 113 A-GPM
πλάνῃ обманом 4106 N-DSF
συναπαχθέντες вместе уведённые 4879 V-APP-NPM
ἐκπέσητε выпали вы 1601 V-2AAS-2P
τοῦ  3588 T-GSM
ἰδίου [из] собственной 2398 A-GSM
στηριγμοῦ, твердыни, 4740 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Петра 3:17

προγινώσκοντες praes.* act.* part.* от προγινώσκω (G4267) знать заранее, знать наперед. Part.* может быть причинным.
φυλάσσεσθε praes.* imper.* med.* (dep.*) от φυλάσσω (G5442) стеречь, наблюдать; med.* беречься. Praes.* imper.* призывает к длительному действию.
ἄθεσμος (G113) беззаконный (см.* 2:7).
πλάνῃ (G4106) dat.* sing.* ошибка.
συναπαχθέντες aor.* pass.* part.* от συναπάγω (G4879) уводить вместе, уносить вместе.
ἐκπέσητε aor.* conj.* act.* от ἐκπίπτω (G1601) выпадать, отпадать. Conj.* с ἵνα (G2443) используется в отр. прид.* цели.
στηριγμός (G4740) твердость, прочность, убежденность, твердая позиция. Имеется в виду неподвижность, противопоставленная движению, это сознательное противопоставление ἀστήρικτοι, упоминаемому выше, свойственному еретикам и их жертвам Стабильность, устойчивая вера — качество, которое Петр высоко ценит (Kelly*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2Пет 3:17 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.